Оценить:
 Рейтинг: 0

Генрих IV. Часть первая

Год написания книги
2017
1 2 3 4 5 ... 17 >>
На страницу:
1 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Генрих IV. Часть первая
Вильям Шекспир

Новый перевод первой части знаменитой драмы Вильяма Шекспира «Король Генрих IV». Книга, самым живым персонажем которой оказался проходимец и циник Фальстаф. Переводчик Алексей Козлов.

Генрих IV

Часть первая

Вильям Шекспир

Переводчик Алексей Борисович Козлов

Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов

© Вильям Шекспир, 2017

© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2017

© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2017

ISBN 978-5-4485-8426-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король Генрих IV.

Генрих, принц Уэльсский, Джон, принц Ланкастерский, его сыновья

Граф Вестморленд, Сэр Уолтер Блонт, друзья короля.

Томас Перси, граф Уорстэр.

Генрих Перси, граф Нортомберленд.

Генри Перси, по прозвищу «Вспыльчивый», его сын.

Эдмонд Мортимер, граф Марч.

Скруп, архиепископ Йоркский.

Арчибольд, граф Дуглас.

Оуэн Глендавр.

Сэр Ричард Вернон.

Сэр Джон Фальстаф.

Сэр Микаэль, друг архиепископа Иоркского.

Понс

Гадчил.

Пето.

Бардольф.

Леди Перси, жена «Вспыльчивого» и сестра Мортимера.

Леди Мортимер, дочь Глендаура и жена Мортимера.

Мистрис Квикли, хозяйка харчевни в Истчипе.

Лорды, воины, шериф, могильщик, подносчики, два извосчика, слуга на постоялом дворе, проезжие и придворные.

Действие происходит в Англии.

АКТ I

СЦЕНА I. Лондон. Дворец

Входят король Генрих, принц Джон Ланкастерский, граф Уэстморленд, сэр Уолтер Блент и другие.

КОРОЛЬ ГЕНРИХ

Огромною бедою снесены

Зовём мы время хрупкого покоя,

Чтоб отдых дать затравленному миру,

Пред тем, как новым кличем разразиться

И славою брякнуть в удалённых весях!

Отныне вечно жадный рот земли

Не будет залит вновь сыновней кровью

Траншеям вновь не бороздить полян,

Копытам не топтать цветы лесные

Противники, что схожи, словно братья,

Глаза в глаза бросая метеоры,
1 2 3 4 5 ... 17 >>
На страницу:
1 из 17