Оценить:
 Рейтинг: 0

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2017
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
На страницу:
13 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Порою надо шевелить мозгами.

Сестра её – сварливая особа.

Пока отец не сплавит её замуж,

Придётся младшей куковать в служанках,

И тягостно томиться под замком,

Забыв о женишках.

ЛЮЧЕНЦО

Как строг её отец!

Ты знаешь, что учителей в округе

Он ищет, чтобы дочку наставлять?

ТРАНИО

Ещё б не знать! Я кое-что придумал.

ЛЮЧЕНЦО

И я тоже.

ТРАНИО

Надеюсь, что задумки совпадут.

ЛЮЧЕНЦО

Поведай о своей-ка мне сначала.

ТРАНИО

Хотите стать учителем служанки.

Таков ваш план.

ЛЮЧЕНЦО

Пусть помолчит – я с ним поговорю! Да, но возможно ль это?

ТРАНИО

Немыслимо. Останется кто здесь,

Как сын Винченцо в Падуе? Скажите!

Ходить за домом, принимать друзей,

Их посещать, устраивать банкеты?

ЛЮЧЕНЦО

Да! Баста! Всё легко уладить!

Никто в Падует с нами не знаком

И по лицу определить не сможет,

Кто барин, кто слуга. Отныне

Ты, Транио, вельможный господин!

Смотри за домом, понукай прислугой,

А я пока побуду флорентийцем,

Иль бедняком каким-нибудь из Пизы.

Тогда да будет так! Скорей разденься!

Возьми-ка плащ мой и цветную шляпу.

Теперь Бьянделло будет твой слуга.

Пусть помолчит – его я очарую.

ТРАНИО

С великим удовольствием, коль нужно!

Я повинуюсь вам!

(меняются платьями)

Перед отъездом мне сказал отец ваш:

«Послушным сыну моему останься»

Быть может, говорил в другом он смысле,

Но я готов в Люченцо обратиться,

Лишь потому, что я люблю Люченцо.
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
На страницу:
13 из 17