Оценить:
 Рейтинг: 0

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 6 ... 19 >>
На страницу:
2 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

БЕРНАРДО
Не видел ничего!

МАРЦЕЛЛ
Вот это – дело!
Горацио считает, что фантом
Умами овладел недопустимо!
В увиденное дважды он не верит!
Поэтому я умолял его остаться
Посторожить теченье этой ночи,
И если призрак снова явит лик,
Пусть убедится и его окликнет.

ГОРАЦИО
Тьфу! Тьфу! Пустое место!

БЕРНАРДО
Присядьте на мгновенье! Может – так!
Пусть правда атакует ваши уши,
Закрытые навеки от того,
Что видели и слышали все люди.

ГОРАЦИО
Прошу, садитесь! Слушаем Бернардо!

БЕРНАРДО
Глубокой ночью, когда свет звезды,
Та, что мерцает западней Полярной
Ту часть небес внезапно озарил,
Где и сейчас светла, я и Марцелл,
Чуть колокол пробил…
(Входит Призрак)

МАРЦЕЛЛ
О, замолчите!
Смотри в два глаза! Он идёт опять!

БЕРНАРДО
Как оттиск от былого короля…

МАРЦЕЛЛ
Ты умник; поговори с ним, Горацио.

ГОРАЦИО
Я весь покрыт мурашками от страха.

БЕРНАРДО
Ну, говори!

МАРЦЕЛЛ
Горацио! Спроси же!

ГОРАЦИО
Кто ты, себя сковавший в бранный облик
В каком умерший повелитель Датчан
Ступал когда-то волею небес!
Ответь! Я заклинаю!

МАРЦЕЛЛ
Он словно оскорблён! В ответ – молчанье!

БЕРНАРДО
Смотрите! Он уходит!

ГОРАЦИО
Подожди!
Не уходи! Повелеваю! Молви!
(Призрак уходит)

МАРЦЕЛЛ
Ушёл! Исчез! В ответ – ни слова!

БЕРНАРДО
Ну как, Горацио! Бледнеешь и дрожишь?
Чуть больше, чем фантазия? Что скажешь?
По твоему, что это?

ГОРАЦИО
Потрясенье!
Клянусь богами, я бы не поверил,
Когда бы не порука этих глаз!

МАРЦЕЛЛ
Схож с королём?

ГОРАЦИО
Как ты и отраженье!
На нём одет точь-вточь такой доспех,
В каком он бился с дерзостным норвежцем;
Вот так же он и хмурился когда-то,
Разя поляков на свирепом льду,
Да, странно!

МАРЦЕЛЛ
Очень странно!
Он дважды посягнул на этот час,
Пройдя пред нашей стражей тяжким шагом

ГОРАЦИО
<< 1 2 3 4 5 6 ... 19 >>
На страницу:
2 из 19