Оценить:
 Рейтинг: 0

Макбет. Новый перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 >>
На страницу:
3 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Прощаться не изволил,

А тело на две части развалил

И голову воздвиг на частоколе.

ДУНКАН

О храбрый кузен! Честный джентльмен!

СЕРЖАНТ

Спешит сменится солнце отраженьем

И шторм свирепый топит корабли

Поток весны, суливший нам довольство,

Принёс беду. Внемли, король Шотландский,

Чуть только воля, укрепясь отвагой,

Заставила сверкать ирландцев пятки,

Король Норвежский, подгадав момент,

Обрушился на нас со свежей силой.

ДУНКАН

И этим, доложи, он устрашил

Двух полководцев – Банко и Макбета?

СЕРЖАНТ

Как воробья – орёл, как зайца – лев.

Как пушка, в коей вбиты два заряда,

Так и они удвоили удары.

Была ли эта жажда вражьей крови,

Или желанье основать Голгофу,

Не знаю, слаб, о помощи взываю!

ДУНКАН

Твои слова святы, как эти раны.

Обоим честь. Хирурга поскорее!

(сержанта уводят)

Кто там пришёл?

(входит Росс)

МАЛКОЛМ

Достойный Росский тан

ЛЕННОКС

Во взоре – спешка! Залетают так

Лишь важные известья.

РОСС

Бог, милуй короля!

ДУНКАН

Достойный тан, откуда ты явился?

РОСС

Из Файфа, мой король,

Где стяг Норвежский попирает небо,

Нас заставляют духом холодеть

Бесчисленные полчища Норвежца,

Которые слились с кавторским таном

И навязали нам кровавый бой,

Пока не подоспел Макбет, жених Белонны,

В надёжных латах и с мечом в руке,

Лицо к лицу, оружие к оружью.

Повержен враг. Короче говоря,
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 >>
На страницу:
3 из 16