Оценить:
 Рейтинг: 0

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2017
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 17 >>
На страницу:
8 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ЛОРД

Мадам и всё. Как и у лордов всех.

СЛАЙ

Мадам жена! Мне говорят, я спал

Почти пятнадцать лет, а то и больше.

ПАЖ

А мне казалось, целых тридцать лет

Была я без супружеской постели.

СЛАЙ

Ну это слишком. Мигом, слуги, прочь.

Мадам, разденьтесь и ложитесь рядом.

ПАЖ

Мой благородный лорд, я умоляю,

Извольте потерпеть одну-две ночи

Иль хотя бы до захода солнца.

Совет врача, для вашего же блага

Чтобы безумье снова не вернулось

Повременить с супружеской постелью,

В надежде, что меня вы извините.

СЛАЙ

Нет уж, извинить я вас могу с трудом. Так долго ждать. Но что-то не хочется снова впадать в сон. Придётся умерить свою плоть и подождать.

(входит гонец)

ГОНЕЦ

Узнав провашу скорую поправку,

Актёры вашей милости хотят

Комедию шутливую представить.

Врачи полезным это посчитали.

Кровь сгущена печалью и безумьем,

Они решили, будет очень кстати

Ваш разум бедный обратить к веселью

И пьесу перед вами разыграть

Как лучший способ для продленья жизни.

СЛАЙ

Ладно уж пускай играют. А что это будет – рождественская занудь или трюки акробатов?

ПАЖ

Нет, это много лучше. Занятная штучка.

СЛАЙ

Что-то из домашнего хозяйства?

ПАЖ

Нет, история своего рода.

СЛАЙ

Ну, хорошо, хорошо. Идите, госпожа жена, сядьте рядом, пусть будет, что будет. Однова живём!

АКТ I

Сцена 1. Площадь в Падуе

(Входят Люченцо и Транио)

ЛЮЧЕНЦО

Исполнилось великое желанье

Увидеть Падую мою, искусств питомник

В цветущую Ломбардию я прибыл,

В прекрасный сад Италии великой.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 17 >>
На страницу:
8 из 17