Оценить:
 Рейтинг: 0

Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…

Год написания книги
2021
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 >>
На страницу:
13 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
в небо,
как эхо, плывущее мимо,
с губ бы запёкшихся,
шелестом крыл:
горы Кавказа! – в них твоё имя…

«Fleurs par milliers… eussе-je su les noms…»

«Il est des noms…»

Marina Tsvеta?еva

Fleurs par milliers… eussе-je su les noms,
je les aurais tous dits, en eux ton nom.
Secrets du ciel et du po?me… les eussе-je percеs,
me rongerais de jalousie
pour les ondеes et pour les rimes.

Aurais-je encore ? choisir l’or des mots,
ce serait automne, ou sorbier rubicond.
Ton nom est ?pretе du fruit nouveau,
est flamme sourde des feux de fond
Eussе-je еtе le dеmon dеchu du po?te, —
au ciel!
еcho en perdition,
? l?vres calcinеes,
? ailes friselantes —
montagnes du Caucase!
en elles ton nom…

«В тебе её я узнаю черты…»

В тебе её я узнаю черты,
когда она без лишней суеты
головоломный вдруг свершает пируэт,
а я обязан разгадать секрет.

И смысл подспудный – вне твоих обид:
он на поверхности, и он – сокрыт,
и если б можно было проследить
во времени твои пути,
то оказалось бы: она и ты —
ворвались в окоём, в зенит,
как точки верхние стремительных орбит
двух ослепительно сияющих планет,
когда пространство сводится на нет.

«En toi je reconnais ses us…»

En toi je reconnais ses us,
quand, l’air absent des ingеnues,
elle op?re un soudain retrait —
? moi d’en trouver le secret.

Celui-ci se situe hors tes heurs,
? la surface / en profondeur;
et si je pouvais retracer
tous les chemins de ton passе,
il appara?trait qu’elle et toi,
surgies au zеnith de mon moi
sur deux orbites haut croisеes,
aveuglantes et dеsirеes,
vous ?tes comme deux plan?tes irisеes,
l’espace est aboli par leur еclat.

«Где Гатчина, где Царское Село …»

Где Гатчина, где Царское Село —
в какой мечте они забыты мною?
Им лишь с тобой, наверно, повезло:
ведь с ними ты живешь одной судьбою.

Они тебе насмешливо не лгут,
когда ты в парк приходишь с разговором,
и там всегда находишь ты приют,
что служит для меня укором…

«Mais o? sont-ils, Gatchina, Tsarsko?е Sеlo?..»

Mais o? sont-ils, Gatchina, Tsarsko?е Sеlo?
Dans quel songe oubliе de moi, quelles errances?
S’ils ont bonne fortune, est-ce encore avec toi
qui partages leur sort et vis leur existence?

Ni l’une ni l’autre, l’Cil narquois, ne te mentent
quand tu viens dans le parc еchanger quelques mots,
c’est un lieu que tu sais rеpondre ? tes attentes,
et pour moi le dеfi n’est nullement nouveau…

Ожидание

Пусть настанет внезапно зима —
все уедут с тревогою в город…
И в холодном тумане лиман
пусть затянет мне наглухо ворот.

Среди зимнего моря ковчег
в островах затеряется скоро,
над равниною выпадет снег,
и закроются тучами горы…
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 >>
На страницу:
13 из 15