Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…
Юрий Бердников
В двуязычный поэтический сборник вошли стихотворения из книг «Сады Маргариты», «Окрестные холмы», «Дорога», «В потоках времени» и «Полуденное солнце».В оформлении книги использованы работы Отто Мюллера (1874 – 1930).
Любовь как таинство трактуя…
Lamour declaine comme le mystere…
Юрий Бердников
Переводчик Александр Карвовский
Дизайнер обложки Светлана Бердникова
© Юрий Бердников, 2021
© Александр Карвовский, перевод, 2021
© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2021
ISBN 978-5-0053-1756-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
САДЫ МАРГАРИТЫ
JARDINS DE MARGARITA
Ты отдаляешься от меня кругами,
время – и чудо ударяет твоим крылом.
Но что же мне делать с моими устами?
С ночью моею? И с этим днём?
Райнер Мария Рильке
«Мои стихи рождаются, как лето…»
Мои стихи рождаются, как лето:
из запахов цветов, растущих вдоль тропы,
из облаков клубящихся, из цвета
твоих волос – как поздние снопы.
Мои стихи рождаются из ливней.
Как в зарослях внезапно водоём.
Они похожи на промокший пыльник,
которым укрывались мы вдвоём.
Я их сбиваю с листьев чистотела.
Прохожим раздаю… Дарю домам…
Мне с ними ничего не сделать,
доверившись твоим губам.
«Mon po?me na?t comme na?t l’еtе …»
Mon po?me na?t comme na?t l’еtе —
du parfum de la fleur poussеe au bord des sentes,
de ce ciel pommelе, de la couleur de tes
cheveux pareils ? la gerbe en attente.
Il na?t, mon po?me, de la pluie goutte ? goutte.
Comme l’еtang surgi des ajoncs, au milieu.
Il ressemble ? l’imper trempе comme une soupe
dont nous nous еtions fait une tente pour deux.
Je le recueille sur les brins de chеlidoine.
Distribue aux passants. En fais don aux maisons.
Qu’en ferais-je encore, ne vois rien plus idoine
depuis qu’en tes l?vres je crois ? dеraison…
«Поэтом быть – всмотреться в синеву…»
Поэтом быть – всмотреться в синеву:
Вселенная – предстартовой площадкой!
И если ты осилишь тетиву —
пускай стрелу без страха и оглядки.
Поэтом быть – найти к сердцам пароль,
забыть, что есть ещё другой ваятель,
быть роялистом большим, чем король,
и к истине быть ближе, чем Создатель.
«?tre po?te c’est s’immerger dans l’azur…»
?tre po?te c’est s’immerger dans l’azur.
Qu’est l’univers? une rampe de lancement.
Bande ton arc (assez d’avoir le muscle pour)
et tire ta fl?che, sans crainte, calmement.
?tre po?te c’est trouver le mot de passe
pour l’?me, et nеgliger le tout premier Sculpteur.
Faire, plus que le roi au grand jamais n’en fasse,
et approcher le vrai, plus que le Crеateur.
«Богатства чувств не выразить пером…»
Богатства чувств не выразить пером.