– К сожалению, старина Томми, случилось то, что должно было случиться. Мы с тобой знали… Скажи, что это было?
– Что ты имеешь в виду?
– Что ты положил ей?
– Это её платочек. Который мне подарила. Я хотел себе оставить. На память. Но пусть лучше останется у Джин. Тогда она сказала, что у неё есть ещё. Врала. У неё ничего не было. Я обещал ей купить и этого не успел сделать…
– Знаешь, на похоронах все сочувствовали, но никто не справился у меня о детях и не предложил помощи. Как так можно, Томми?
– Это просто люди, приятель. Разве ты удивлён?
– Нет, но всё же. Как-то не по-человечески…
– Ты заметил, Джилли, при том, что на похороны собрался почти весь Окленд, Кларк и его дружки не появились.
– Я так думаю, что к лучшему…
После возвращения в трактир отец Раиты подошёл к Джиллу. Трактирщик сам намеревался поблагодарить его за помощь, но тот перебил его и начал что-то энергично говорить по-маорийски, так что Джилл ничего разобрать не мог, а в конце своей тирады приложил руку к сердцу. Потом добавил: «ты за Раита». И тут Джилл догадался, что он говорит «спасибо» за свою дочь.
Джилл пригласил родственников Раиты в трактир помянуть Джинти, но увидел, что они стесняются своих одежд. Тогда передал им несколько бутылок виски и хорошей закуски, после чего туземцы с благодарностью ушли. Остались только Ноа и Аиа, родные сёстры Раиты, чтобы в этот вечер помочь навести порядок в трактире.
Разговоров об убийстве Джинти ходило много. Заведение Джилла гудело предположениями на эту тему. Каждый выдвигал свои версии. Не остались равнодушными даже господин Иссак и госпожа Лиора. Полиция Окленда безуспешно пыталась разыскать Кларка. Исчезли и его приятели, хотя один из горожан утверждал, что накануне рано утром издалека видел Фрэнсиса в порту.
Большинство горожан считали, что Джинти убил её дружок Кларк из-за денег, которые она украла у Тома. С этим соглашался и Джилл. Но Кларк, рассуждал Том, обычный гуляка, и он непременно спустил бы все деньги за неделю, а может раньше, и не смог бы уехать бы из Новой Зеландии. Кларка бы обязательно сразу поймали. Но его поиски в Окленде и других городках Северного острова не принесли полиции никаких успехов. Даже отец Раиты подключил к поискам негодяя всех своих соплеменников, но тот словно в воду канул.
12.
Это произошло на следующий день…
Джилл стоял в задумчивости, облокотившись о трактирную стойку, когда к нему подошли дети Джинти, а за ними корабельный плотник.
– Я хочу вас просить, господин Джилл, – начала Эйлс, но в это время на её плечико опустилась тяжёлая рука старого Тома.
– Пусть дети останутся здесь, Джилл, – сказал моряк твёрдо.
– Конечно, конечно… Эйлс, вы должны остаться, – глядя на свою маленькую помощницу ответил Джилл, а потом добавил для Тома, – Ты напрасно волнуешься, приятель, я за ними присмотрю.
– Нет, Джилл, это я за ними стану присматривать. Всё равно живу один.
Маленький Томми обнял штанину старого моряка.
– Хорошо, пусть так: мы вместе будем присматривать за детьми. Но что ты сам собираешься делать?
– Открою мастерскую.
– Будешь изготавливать гробы?
– Зачем? С гробами навсегда покончено. Это был последний. С меня хватит выполнять заказы для мертвецов. Буду делать мебель. Хорошую мебель для живых людей.
– Значит с Томом-гробовщиком покончено? Я тоже думаю, что Том-мебельщик лучше, правда, Эльс?
Девочка кивнула.
– Ну вот, умница, а ты переживала. Всё дальше будет хорошо. Мы вас не бросим. Ты не выходите сегодня на работу. Лучше побудь с братьями.
– Спасибо господин Джилл. И вам, господин Том, большое спасибо.
– Эйлс! Никогда больше не вставай на колени. Не надо, ни перед кем, – Джилл погладил девочку по голове.
– Мы были друзьями твоей матери и не оставим вас, – добавил корабельный плотник.
– Ну ладно, детишки идите. А нам с стариной Томом надо поговорить, – трактирщик легонечко подтолкнул Эйлс. А потом крикнул вдогонку, – На работу сегодня не выходи. Раита справится без тебя! – И повернувшись к Тому, добавил, – я на сегодня пригласил сестёр Раиты, чтобы помогли. Они хорошие девчонки.
– Ты всё правильно делаешь, кок.
– Что ты говорил насчёт планов? Собираешься открывать мастерскую. Тогда тебе нужны деньги, – предположил Джилл.
– Ты мне дашь.
– Тогда устраивайся на моём дворе. Место там хватит. И для начала сделай хорошую мебель для трактира.
– Можешь не сомневаться: у тебя будет лучшая мебель, не то, что в Окленде, но и во всей Новой Зеландии!
– Я всегда мечтал иметь хороший трактир. Да, возьми этого паренька к себе в помощники.
– Брата Раиты?
– Его… И вообще ты знаешь, по-моему, я её любил, – неожиданно переменил тему Джилл.
– Кого, Джинти? А как же Раита?
– Она туземка.
– И что?
– Ты же сам на неё набрасывался. Дикаркой называл.
– Это ничего не значит, приятель. Я просто заступался за Джинти. Но ты был прав, Раита действительно хорошая девушка. И ничего страшного, что она туземка. И семья у неё хорошая. А по поводу всех этих расовых штучек… глупости я говорил, забудь.
– Ты действительно так считаешь?
– Конечно, маорийцы – нормальные люди, только что в этих дурацких юбках ходят. Из чего они их изготавливают?
– Вроде из коры. Растирают её как-то по-особенному. Тапой называется.
– Ладно, это не важно. Вчера мы бы без них не справились. И врут про маори, что они алчные и всё делают ради денег… Вполне душевный народ.
– Да, согласен. Хорошие люди, – согласился Джилл.