Оценить:
 Рейтинг: 0

Веретено Судьбы. Книга 1

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
7 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Видишь ли, Егор, – повисла короткая пауза и взгляд Андрея Андреевича сквозь стёкла очков, стал проницателен и серьёзен.

Он подбирал правильные слова, чтобы не отбить охоту у мальчика к последующим научным изысканиям. Хотя, возможно, обсуждать такую сложную тему с подростком, было бы бессмысленно и нецелесообразно. Но, профессор видел в Егоре потенциал будущего учёного – и поэтому, разговор между ними должен состояться прямом и честным.

– Как принято говорить в наших кругах: «История не терпит сослагательных наклонений». И мы – я и многие мои коллеги, служим этой науке праведно и безупречно. Но, не всё так просто, как порой хотелось бы… И история нашей Родины, впрочем, как и вся мировая история – этому самый яркий и показательный пример.

По интонации профессора, Егор догадался, что сейчас тот поведает ему какую-то тайну. Да такую, о которой мало кто догадывается. Он внимательно слушал и впитывал каждое его слово, и благодарил судьбу, за то, что они знакомы. Где бы ещё, он мог почерпнуть столько ценного и полезного.

– На протяжении десятилетий и столетий, история неоднократно переписывалась. И каждый раз, она писалась заново, в угоду правящему строю, государственной элите или единовластному правителю. Неугодные страницы истории вымарывались и уничтожались. А те, события, что выставляли в лучшем виде правящую власть, наоборот, освещались подробно, а заслуги её приукрашивались. И если мы сравним исторические записи некоторых событий, описанных сто лет назад, с записями написанными, совсем недавно – то мы заметим некоторые неточности и несоответствия. А иногда, содержание может быть до такой степени искажено, что у ученого вызывает полное недоумение.

– Так, как же тогда разобраться в том, какие, из описанных событий настоящие, а какие фальшивые? – такая интрига, похожая на тайный заговор, ещё больше распалила любопытство Егора. – Ведь люди должны узнать правду. Иначе, какой смысл во всей этой Истории.

Профессор Перовский услышал в речи Егора одно слово, которое подсказало ему, как более наглядно, показать решение этого вопроса. При этом, не будет необходимости высказываться заумными речами и приводить в качестве доказательств нудные и скучные факты. Лучше всего, сделать так, чтобы он сам нашёл решение. И Андрей Андреевич достал из комода старинную шкатулку из красного дерева. Он открыл её и извлёк две большие серебряные монеты.

– Вот, смотри, – одну за одной, он выложил монеты на стол. – Перед тобой две серебряные монеты, датированные девятнадцатым веком. С виду, они похожи. На обеих, двуглавый гербовый орёл – на обратной стороне, профиль императора. Они обе одного достоинства. Но, одна из них настоящая, а другая, фальшивая – новодел. Таких, сейчас пруд-пруди, на Али Экспрессе. Да, и на прочих барахолках в интернете. Как определить, какая из них подлинная?

Егор обе взял монеты в руки. Прикинул по весу. Но, не ощутил никакой разницы. Пристально стал рассматривать чеканку. Переворачивал их то на одну, то на другую сторону. Подошёл к окну, где было больше света. Ну, вот как тут определишь? Не пробовать же их на зуб, как это делали разбойники в старых фильмах.

– Я, не могу отличить, – честно признался он. – Но, мне кажется, чтобы узнать, какая из них настоящая, нужно отдать их на экспертизу специалисту. Ну, например, какому-нибудь старому часовщику или ювелиру.

– А почему, именно старому? – рассмеялся Андрей Андреевич. – Что, думаешь, молодой не разберётся?

– Не знаю, почему, – Егору и самому стало забавно, что он оказался в ловушке стереотипов. – Просто, мне кажется, старый ювелир надёжнее, чем молодой. К нему, как-то больше доверия. Или я не прав?

– Ну, почему же… – довольный результатом, Андрей Андреевич, сложил руки в замок за головой, и с удовольствием, потянулся. – Отчасти, прав. Только – не со старым ювелиром. А в том, что для определения подлинности, необходима, профессиональная экспертиза.

– Значит, – стал развивать дальше мысль Егор. – Чтобы определить, в какой из этих двух книг про князя Владимира, правда – их нужно отдать на экспертизу.

– Или, – помог ему профессор с выводом. – Нужно поработать с первоисточниками, – может даже покопаться в архивах, изучить исторические документы, почитать записи иностранных послов, путешественников, и прочих очевидцев того времени. Вот тогда и начнётся вырисовываться некая картина. И на основании этого, можно будет сделать соответствующие выводы.

– Но ведь, не у каждого читателя есть на это время, – возразил Егор. – Да и не каждого встречного, пустят в архив, где хранятся такие документы.

– И тут ты прав, – похвалил его Андрей Андреевич. – В этом случае перед тем, как принимать слова автора на веру, нужно убедиться, – а что же за человек, этот автор. В книгах, с такими серьёзными темами, если исследователь, действительно, хочет быть объективным и убедительным, – на последних страницах, должен быть размещён перечень первоисточников с ссылками на конкретные места. Это делается для того, чтобы всякий желающий, смог проверить эти факты. Ведь мы же учёные. И ты, Егор, тоже, я надеюсь, – в ближайшем будущем, получишь должное образование, и тоже станешь учёным. А учёные, не должны идти на поводу эмоций. Они должны быть непредвзятыми, объективными, и руководствоваться только фактами.

Егор, тут же открыл и перелистнул книгу на последних страницах. Сначала ту, которая ему понравилась, а потом ту, которая вызвала у него сомнения. Он засиял от радости, показал Андрею Андреевичу место, которое искал, и торжественно объявил:

– В этой книге, такого раздела нет! Значит – нет ни фактов, ни доказательств.

– Молодец, Егор! – похвалил его профессор. – Я искренне рад за тебя. Сегодня ты получил хороший навык работы с первоисточниками. Теперь, тебе можно поручить, другое интересное и ответственное задание.

Он выдвинул ящик письменного стола и протянул мальчику свёрток из вощёной пергаментной бумаги.

– Я даю тебе эту книгу. Прочитай её внимательно, как учёный, и сделай соответствующие объективные выводы. А при следующей встрече, мне расскажешь: какие персонажи в ней, настоящие исторические личности, а кие, вымышленные…

Геля, Ляля, Клара и театр

Театр сильнее всего воздействует тогда, когда он делает нереальные вещи реальными. Тогда сцена становится перископом души, позволяющим заглянуть в действительность изнутри. (Франц Кафка)

– Кларрра, Кларрра, – прочитала с листа Ляля реплику из сценария.

Ляля. А точнее, Ляля Амировна. Она художественный руководитель детского драматического театра. Черноглазая красавица, с мягкой и доброй улыбкой, с бархатной кожей и лёгким румянцем на восточных скулах. В общем, настоящая персидская принцесса, ни дать, ни взять. Дети в театре её обожают.

– Карр, каррр… – ответила, а точнее, прокаркала в ответ ей Геля.

Геля, с виду, такая же, как и тысячи девочек-подростков её возраста – худенькая, стройненькая, с чёрными волосами, подстриженными в аккуратное каре, с большими зелёными глазами, и с широко распахнутыми длинными ресницами. В отличии от своих сверстниц, Геля почти не носит украшений. Кроме одного – речного камня, в форме отшлифованного сердечка. Она нашла его год назад и загадала, что когда-нибудь он принесёт ей счастье. С тех пор, так и носит его на шее, на шнурке. Из всех цветов в одежде, она предпочитает чёрный. Нет, это не из-за депрессии, и она не странная. Она не гот или какой-нибудь неформал. Просто, Геля, необычная. Она не похожа на остальных. Этим цветом, она подчёркивает свою индивидуальность.

Вообще, она девочка очень способная и одарённая. Правда, знает об этом, только её бабушка. Потому что, учителя и одноклассники, пока ещё этого не заметили. По успеваемости в классе, Геля находится в самой середине. Ребята не дразнят её «зубрилой», как некоторых отличниц и зануд. Но и к тем, кто едва справляется с учебой, она тоже, не относится. Учиться спустя рукава – это не в её правилах.

Чтобы девочка развивалась, а по возможности, даже открыла в себе талант, бабушка записала её в детский театр, на курсы актёрского мастерства. Не сказать, чтобы Гелю эта идея привела в восторг, но она отнеслась к бабушкиной заботе с уважением. Она вообще, очень-очень любила бабушку. И теперь, терпеливо разучивала роль, которая ей совсем не нравилась.

– Ты сейчас ракррроешь клюв от удивления, Кларрра, – Ляля намеренно произносит фразы с ярко выраженной вороньей интонацией, чтобы помочь Геле вжиться в роль и погрузиться в образ. – Эту девочку зовут Геррда.

– Герррда?! – Геля очень старается, она не хочет разочаровать Лялю Амировну, ну и конечно, бабушку (хотя сегодня бабушки нет на репетиции).

– Наша родственница, Сорррока, ужасная сплетница. Она все новости пррриносит нам на хвосте. Она ррасказала нам вашу историю, – обращается Ляля к пустому месту. Ну, на самом деле, на репетиции, подразумевается, что на этом месте стоит Герда. Но, у Лены Колоды, которая играет Герду, заболело горло. Она поспорила с девчонками и съела на спор три порции мороженного. И поэтому сегодня не пришла.

– Каррр… – отвечает Геля.

– Кларра, это ещё не всё. Я пррредполагаю, что жених принцессы это и есть Кай.

Тишина… Ответа от Клары не последовало. По кислому выражению лица Гели, и по последнему «карр». Которое прозвучало не как у вороны, а как у расстроенного и готового расплакаться воробушка, Ляля заметила, что с девочкой что-то не то.

– Геля, соберись. У нас ведь через два дня премьера.

Геля села на край импровизированного бутафорского дупла. Она очень старалась и сдерживалась. Но сейчас её терпение лопнуло. В знак протеста, она скрестила руки-крылья, с тряпичными лоскутами перьев, на покрытой чёрными блёстками груди, и возмутилась:

– Ну, сколько можно. Это не текст, а просто, издевательство какое-то. У других, слова как слова. А у меня, только «Каррр», да «Карр». И костюм этот… Мне в нём жарко и не удобно. А ещё, это клюв…

Она постучала по огромному импровизированному клюву, притороченному к шапочке на голове.

– Это разве клюв? Это рог, какой-то. Чувствую себя не вороной, а чёрным единорогом.

Ляля прыснула. И не в силах сдержаться, звонко рассмеялась. В подтверждение слов, девочка, стала скакать по сцене и действительно очень похоже изображала единорога.

– Может быть, тебе точно стоит сменить амплуа?

– Что, сыграть вместо вороны, единорога? – спросила она, хотя была уверена, в сказке «Снежная Королева» нет такого персонажа.

– Нет, – Ляля Амировна перестала смеяться, стала серьёзной и сказала. – Если тебе не нравится театр. И ты не готова принять и полюбить предложенную тебе роль. Тогда, отправляйся в цирк. Будешь клоуном. Пародировать лошадей у тебя неплохо получается.

Геля поняла, что была не права. И своим поведением, возможно даже обидела художественного руководителя. Но, её тоже можно понять. Она пришла сюда учиться актёрскому мастерству. А вместо этого, ей предложили сыграть какую-то ворону.

– Не хочу в цирк. Не хочу клоуном, – со стороны Геля была похожа на маленькую капризную девочку. – Мне очень нравится театр. Ну, почему, ворона? Что больше нет никаких нормальных ролей?

– А чем так плоха ворона? – это был даже не вопрос, – на лице Ляли Амировны читалось непонимание.

– Как чем? – Геля беспомощно помахала крыльями, как будто хотела стряхнуть с себя нелепое одеяние. От обиды она была готова расплакаться. – Ляля Амировна. Ну, вы сами посмотрите. Что это за роль? За весь спектакль, в обоих действиях, я выхожу на сцену всего три таза. Вот в этом…

Она продемонстрировала, свисающие до пола тряпичные крылья. И поочерёдно повернула голову. Сначала вправо, – а потом, влево. Тем самым демонстрируя огромный блестящий клюв. По спокойной реакции Ляли Амировны, Геля поняла, что не вызвала у художественного руководителя сочувствия. Обречённо вздохнула, подошла к декорации дерева, на котором по сценарию должен был сидеть Карл, и с размаху стукнулась в него клювом.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
7 из 12