Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Черный Карлик. Легенда о Монтрозе (сборник)

Год написания книги
2018
<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 58 >>
На страницу:
52 из 58
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
8

Нет более бесчестного образа жизни, чем у воюющих ради платы, без уважения к делу, которому они служат (лат.).

9

Живописное ущелье Лени, близ Каллендера, в графстве Ментейт, во многих отношениях соответствует этому описанию. – Примеч. авт.

10

Непредвиденный случай (лат.).

11

С другой стороны (лат.).

12

Так назывался род палки или дубины, употреблявшейся в начале XVII в. при защите брешей и стен. Когда при осаде Тральзунда немцы оскорбили шотландцев, уверяя, что, по слухам, из Дании для них нарочно пришел корабль, нагруженный табаком и трубками, один из наших солдат, рассказывает полковник Роберт Монро, показал им из-за стены моргенштерн, сиречь толстую палку, окованную железом, подобно алебарде, с наконечником в виде шарика, утыканного железными шипами, и сказал: «Вот такими трубками мы будем вышибать у вас мозги, когда вздумаете нас штурмовать!» – Примеч. авт.

13

Точно такое пари держал некто Мак-Дональд из Кэнноха и выпутался из него именно тем способом, который здесь рассказан. – Примеч. авт.

14

Отягчен вином и едой (лат.).

15

Дурлах – колчан; буквально – мешок (со стрелами). – Примеч. авт.

16

Кинфий дернет за ухо (лат.).

17

Родовое имя Мак-Дональдов из Гленгарри. – Примеч. авт.

18

Грумах означает «урод». Это прозвище он получил вследствие того, что глаза у него были косые, а у горцев каждый человек имеет свою кличку, и других титулов они не признают. – Примеч. авт.

19

Мужайся! (исп.)

20

Мои нищие владения (лат.).

21

В царствование Якова VI сделана была довольно странная попытка к цивилизации самой северной окраины Гебридского архипелага, а именно: остров Льюис сдан был, подобно какому-нибудь дикому и неизвестному краю, нескольким джентльменам, называемым подрядчиками; они были большей частью уроженцами графства Файф, и им дано было право занять остров и устроиться там. Вначале это предприятие пошло довольно удачно, но кончилось тем, что коренные жители, то есть кланы Мак-Леод и Мак-Кензи, восстали против пришельцев и перерезали их всех до одного. – Примеч. авт.

22

Те, кто наживаются, торгуя телом (лат.).

23

Или каким другим именем ты имеешь удовольствие называться (лат.).

24

Безнравственные личности (лат.).

25

Верность и доверие – понятия относительные (лат.).

26

Целую ваши руки (исп.).

27

Вполне определенно (лат.).

28

Терпение! (исп.)

29

Омерзительнейшая причина (лат.).

30

Пресвятая Матерь Божья… (исп.)

31

Всякое дыхание хвалит Господа! (нем.)

32

Это случилось с наследницей колдерского клана: ее похитили вышесказанным способом и потом выдали замуж за сэра Дункана Кэмпбела. От этого брака пошли кавдорские Кэмпбелы. – Примеч. авт.

<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 58 >>
На страницу:
52 из 58