– Нет, вы увидите, что я еще слишком рано явился, – сказал Аллен Мак-Олей, вторгаясь в зал. – Обнажайте меч, Ментейт, защищайтесь как мужчина или умрите как пес!
– Ты с ума сошел, Аллен! – сказал Ментейт, дивясь его внезапному появлению и неизъяснимому бешенству его лица и движений. Его щеки были покрыты мертвенной бледностью, глаза хотели выскочить из орбит, на губах выступала пена, и он метался, как бесноватый.
– Лжешь, изменник! – крикнул он яростно. – И теперь лжешь, и прежде всегда лгал… Вся твоя жизнь – сплошная ложь!
– Если бы я искренно не считал тебя безумным, тут бы тебе и конец, – сказал Ментейт. – В чем же и когда я тебя обманывал?
– Ты мне сказал, – отвечал Мак-Олей, – что не женишься на Анне Лейл!.. Низкий предатель!.. Разве сейчас она не ждет тебя у алтаря?
– Ты неточно передаешь мои слова, – возразил Ментейт. – Я говорил, что ее темное происхождение служит единственным препятствием к нашему браку. Теперь это препятствие устранено, и с чего же ты вообразил, что я буду отказываться от своих намерений в твою пользу?
– Так обнажай меч, – сказал Мак-Олей, – мы поняли друг друга!
– Ну нет, – сказал Ментейт, – не теперь и не здесь! Аллен, ты меня довольно знаешь, подождите до завтра, и тогда давай драться сколько угодно.
– Нет, сейчас… сию минуту или никогда, – отвечал Мак-Олей. – Далее этого часа я тебе не дам торжествовать… Ментейт, заклинаю тебя нашим близким родством, общими трудами и битвами – обнажай меч и защищайся!
С этими словами он схватил графа за руку и сжал ее с такой силой, что из-под ногтей Ментейта брызнула кровь. Он с сердцем оттолкнул Аллена и воскликнул:
– Ступай прочь, сумасшедший!
– Коли так, пусть сбудется видение! – сказал Аллен и, обнажив свой дирк (кинжал), он со всей своей богатырской силой ударил им в грудь Ментейта. Лезвие скользнуло по крепкому стальному панцирю концом вверх и нанесло графу глубокую рану между плечом и шеей; удар был так силен, что жених упал на пол. В ту же минуту через боковую дверь в зал вошел Монтроз. Привлеченные шумом и испуганные гости тоже сбежались; но прежде, нежели Монтроз успел хорошенько понять, что случилось, Аллен Мак-Олей стремительно пробежал мимо него и как молния пустился бежать вниз по лестнице.
– Часовые, ворота на запор! – крикнул Монтроз. – Хватайте его… убейте, если станет сопротивляться… будь он мне брат родной, я не оставлю его в живых!
Но Аллен тем же кинжалом положил на месте часового, промчался через лагерь, как дикий олень, невзирая на то, что все, слышавшие крик Монтроза, бросились за ним вдогонку, потом кинулся в реку, вплавь добрался до противоположного берега и скрылся в лесу.
В тот же вечер брат его Ангус со своим кланом покинул лагерь Монтроза, направился домой и с тех пор больше не примыкал к войскам роялистов.
Насчет Аллена носились слухи, будто через самое короткое время по совершении этого дела он внезапно ворвался в замок Инверэри, в тот самый зал, где Аргайл в то время созвал военный совет, и кинул на стол окровавленный кинжал свой.
– Это не кровь ли Джемса Грэма? – спросил его Аргайл, и на лице его отразилась хищная надежда пополам с ужасом при виде неожиданного и страшного гостя.
– Это кровь его любимца, – отвечал Аллен Мак-Олей, – та кровь, которую мне было на роду написано пролить, хотя охотнее пролил бы я свою собственную!
С этими словами он повернулся, вышел из замка, и с той поры ничего определенного о его судьбе не известно.
Вскоре после того видели, как мальчик Кеннет с тремя остальными Сыновьями Тумана переплывали озеро Лох-Файн; из этого заключили, что они отправились выслеживать Аллена Мак-Олея и, настигнув его где-нибудь в глуши, умертвили. По другим слухам, Аллен ушел за границу, постригся в монахи и умер в картезианском монастыре[118 - …в картезианском монастыре – то есть принадлежащем монахам картезианского ордена, основанного в 1084 г. Орден был опорой католической папской реакции; пришел в упадок в XVIII в.]. Но ни те ни другие сведения нельзя считать вполне достоверными.
Однако мщение его было далеко не так полно, как он, вероятно, думал. Правда, рана, нанесенная им Ментейту, была настолько серьезна, что долго держала в постели молодого человека; однако благодаря панцирю, в который майор Дальгетти, к счастью, заставил его нарядиться к свадьбе, удар оказался несмертельным. Тем не менее Ментейт должен был оставить службу при Монтрозе. По зрелом рассуждении решили, что он вместе со своей невестой, едва не надевшей по нем траура, и с раненым тестем отправится к сэру Дункану в замок Арденвор. Дальгетти проводил их только до лодки, настойчиво доказывая Ментейту необходимость возведения форта на Друмснэбе ради успешнейшей обороны наследственного замка своей супруги.
Путешествие совершилось вполне благополучно, и через несколько недель Ментейт настолько поправился, что был обвенчан с Анной в замке ее отца.
Хайлендеры были несколько озадачены тем, что Ментейт мог выздороветь вопреки предсказаниям ясновидящего, наиболее опытные прорицатели даже прямо сердились на него за то, что остался жив. Другие же находили, что пророчество и так исполнилось довольно точно, потому что рана нанесена была той самой рукой и тем самым оружием, которые были предсказаны; и все были согласны в том, что история кольца с изображением мертвой головы была предзнаменованием смерти отца невесты, который скончался через несколько месяцев после свадьбы дочери. Что до неверующих, они полагали, что все это пустые бредни, и так называемые видения Аллена объясняли внушением его собственных страстей: издавна заметив, что Анна предпочитает ему Ментейта, и видя в нем опасного соперника, Аллен боролся между велениями своей совести и стремлениями собственного сердца, почти невольно шептавшего ему, что надо убить соперника.
Здоровье Ментейта не настолько поправилось, чтобы дозволить ему вновь присоединиться к Монтрозу в течение его краткой и славной карьеры. Когда же этот воинственный герой распустил свое войско и покинул Шотландию, Ментейт решил не покидать домашнего очага и жил частным человеком вплоть до Реставрации[119 - …вплоть до Реставрации. – После смерти Кромвеля (1658) буржуазия, напуганная революционным движением в стране и разногласиями в армии, стремилась восстановить в Англии королевскую власть. В 1660 г. на престол был призван сын казненного Карла I Карл II Стюарт (1660–1685), обещавший соблюдать веротерпимость и управлять страной в согласии с парламентом. Период реставрации Стюартов закончился в 1688 г. изгнанием короля Иакова II.]. Дождавшись этого счастливого события, он занимал в краю важные общественные должности, приличные его сану, дожил до глубокой старости, пользуясь всеобщим уважением и семейным счастьем, и скончался в преклонных летах.
Действующие лица нашей повести были так немногочисленны, что, за исключением Монтроза, подвиги и судьба которого стали достоянием истории, нам остается упомянуть об одном лишь сэре Дугалде Дальгетти. Этот джентльмен продолжал со всевозможной точностью исполнять свои обязанности и получать свое жалованье, пока, в числе других, не попал в плен в битве при Филипхоу. При этом случае он, вместе со своими сотоварищами офицерами, был приговорен к смертной казни, причем приговор последовал не от военного или гражданского суда, а по желанию пресвитерианских проповедников, которые решили пролить их кровь в виде искупительной жертвы перед Господом за грехи государства, рассудив за благо обречь их на ту меру, которая была применена в древности к хананеям.
Тогда некоторые лоулендерские офицеры, состоявшие на службе у ковенантеров, заступились за Дальгетти, поставив на вид своему начальству, что такой опытный воин может оказать важные услуги в их армии, а уговорить его на перемену службы будет не особенно трудно. Однако на этот счет они ошиблись, и сэр Дугалд неожиданно выказал необычайную твердость. Он нанялся на известный срок служить королю, и до истечения этого срока его правила не дозволяли ему ни тени отступления от непоколебимой верности его величеству. Такие тонкости были, в свою очередь, недоступны пониманию ковенантеров, и сэр Дугалд рисковал приять мученический венец за верность не то чтобы той или другой политической идее, а просто строгому понятию о нерушимости наемных обязательств. По счастью, однако, его доброжелатели сочли, что сроку его службы оставалось всего-то две недели, он очень хорошо знал, что по миновании этого времени никто и не подумает снова вербовать его в королевские войска, но тем не менее ничто в мире не могло бы его заставить изменить своему знамени в течение этих двух недель. Не без труда удалось его приятелям выхлопотать ему отсрочку на две недели, по истечении которых Дальгетти оказался готовым подписать какие угодно условия. Итак, он поступил на службу к ковенантерам и добился майорского чина в отряде Гилберта Кэра, более известном под именем Церковной конницы.
О дальнейших его подвигах мы ничего не знаем. Известно только, что в конце концов он поселился в родовом своем поместье Драмсуоките; но завоевал его не мечом, а посредством мирного бракосочетания с Ханной Стрэхен, довольно пожилой женщиной и вдовой того самого абердинского ковенантера, который когда-то купил это имение.
По некоторым сведениям, сэр Дугалд пережил революцию[120 - …пережил революцию… – то есть государственный переворот 1688–1689 гг., когда был свергнут Иаков II Стюарт, который пытался вернуть страну к абсолютизму. На английский трон был приглашен голландский штатгальтер Вильгельм Оранский, ставший Вильгельмом III. Новый король в «Декларации прав» (1689) гарантировал парламенту соблюдение его привилегий.], судя по тому, что еще не так давно жили люди, помнившие, как он, в глубокой старости и совсем глухой, разъезжал по гостям в своем округе и всюду пускался в нескончаемые россказни про бессмертного Густава Адольфа, Северного Льва и оплот протестантской религии.
notes
Сноски
1
В настоящем случае, а также и в некоторых других, мы позволили себе выделить те словечки, которые уважаемый издатель этих страниц, мистер Джедедия Клейшботэм*, вставил, по-видимому самовольно, в текст, написанный его покойным другом, мистером Петтисоном. Раз навсегда считаем долгом заметить, что эти вставки почти исключительно встречаются в тех местах, где дело идет о личном характере и поступках этого ученого джентльмена; конечно, ему самому виднее, как именно следует выражаться насчет его личности и поведения. – Примеч. авт.
* Джедедия Клейшботэм – вымышленный издатель «Черного Карлика» и ряда других романов В. Скотта.
2
Черный Карлик, ныне почти позабытый, в те времена слыл за очень важную особу в долинах пограничных предгорий, и на него обыкновенно сваливали в этих местах каждый изъян в овечьем стаде, каждую порчу рогатого скота. Доктор Лейден*, не раз упоминающий о нем в своей балладе «Килдарский конь», говорит, что Черный Карлик был «колдун самого вредоносного сорта, настоящий скверный дургар». Наилучшее и наиболее достоверное описание этого таинственного и опасного существа встречается в рассказе, сообщенном автору этой книги известным исследователем старины Ричардом Сертисом**, эсквайром, из Мэнсфорта, автором «Истории Дургемского епископства».
Согласно этому достоверному преданию, двое молодых людей, уроженцев Нортумберленда, отправились на охоту и, увлекшись этой забавой, забрались в горные болота на границах Камберленда. Они сделали привал в глухой лощине, на берегу речки, и стали подкреплять свои силы провизией, которую принесли с собой. Поев, один из них уснул. Товарищ, не желая беспокоить его, тихонько вышел из лощины и стал оглядывать местность, но вдруг с удивлением увидел возле себя существо, принадлежавшее как бы не здешнему миру, такой это был отвратительный на вид карлик. Голова у него была такой же величины, как у обыкновенного взрослого мужчины, что составляло странное противоречие с общим его ростом, который был далеко ниже четырех футов. Вместо шапки у него был целый лес длинных, спутанных рыжих волос, свойством напоминавших шкуру барсука, а темно-бурым, красноватым оттенком похожих на окраску зацветающего вереска. Руки и ноги его казались чрезвычайно мощными, и вообще в нем не замечалось никакой неправильности сложения, помимо уродливо сокращенного роста, при полном развитии конечностей. Испуганный охотник стоял как вкопанный и с ужасом созерцал это страшное явление; между тем оно гневно нахмурилось и спросило его, по какому праву он, непрошеный, ворвался в эти горы и с чего вздумал уничтожать безобидных обитателей здешних мест. Не зная, что сказать, озадаченный охотник попробовал задобрить разъяренного карлика, предложив ему отобрать всю дичину на правах местного землевладельца. Но это еще сильнее рассердило карлика, который объявил себя властелином этих гор и покровителем всего зверья, искавшего пристанища в здешней глуши, так что ему противно смотреть на дичину, добытую ценой их жизни и страданий. Охотник смирился перед сердитым колдуном, уверял его, что не знал об установленных им законах, клялся, что никогда больше не будет его беспокоить своим присутствием, и, наконец, как будто умилостивил. Карлик стал разговорчивее и сообщил, между прочим, что он нечто среднее между человеком и ангелом, а потом неожиданно прибавил, что имеет надежду способствовать искуплению сынов Адама. Он стал уговаривать охотника зайти к нему в жилье, говоря, что оно тут близехонько, и честью заверил, что отпустит его без обиды. Но в эту минуту послышался возглас другого охотника, который окликал своего товарища, и карлик, быть может не желая показываться двоим сразу, исчез из вида в тот самый момент, когда молодой человек вышел из лощинки и присоединился к своему спутнику.
По общему мнению всех лиц, наиболее опытных в делах такого рода, если бы юный охотник пошел в жилье карлика, то, невзирая на успокоительные обещания, колдун или разорвал бы его на части, или замуровал бы на многие годы в какую-нибудь зачарованную горную пещеру.
Таков последний из достоверных рассказов о появлении Черного Карлика.
* Лейден Джон (1775–1811) – шотландский поэт, врач, востоковед и фольклорист.
** Ричард Сертис. – Очевидно, имеется в виду Роберт Сэртис (1779–1834), собиратель древностей и фольклора, сотрудничавший с В. Скоттом.
3
Шотландцы употребляют слово «мягкий» для обозначения довольно неприятных вещей. Так, например, мягкая дорога – та, которая ведет через лужи и болота; мягкая погода – когда идет очень сильный дождь. – Примеч. авт.
4
Эрнсклиф – в буквальном переводе: «Орлиный утес».
5
Место казни под Эдинбургом. – Примеч. авт.
6
West – запад (англ.).
7
Без имени (лат.).