"'And from the knacker's?'
"'To the Elysian fields, I suppose.'
"'No. Not here, at least. From the knacker's they go to the corricoli.'
"'How so?'
"'I will tell you. At the Ponte della Maddalena, where horses are taken to be killed, there are always persons waiting, who, when a horse is brought, buy the hide and hoofs for thirty carlini, which is the price regulated by law. Instead of killing the horse and skinning him, these persons take him with the skin on, and make the most of the time he yet has to live. They are sure of getting the skin sooner or later. And these are what I mean by dead horses.'
"'But what can they possibly do with the unfortunate brutes?'
"'They harness them to the corricoli.'
"'What! those with which I came from Salerno to Naples'—
"'Were the ghosts of horses; spectre steeds, in short.'
"'But they galloped the whole way.'
"'Why not? Les morts vont vite.'"
Et cetera, et cetera. For the price stated by his host, M. Dumas finds himself possessor of a magnificent corricolo of a bright red colour, with green trees and animals painted thereon. Two most fiery and impatient steeds, half concealed by harness, bells, and ribands, are included in his purchase. After a vain attempt to drive himself, the phantom coursers having apparently a supreme contempt for whipcord, he gives up the reins to a professional charioteer, and commences his perambulations. His first visit is to the Chiaja, the favourite promenade of the aristocracy and of foreigners; his second to the Toledo, the street of shops and loungers; his third to the Forcella, frequented by lawyers and their clients. He makes a chapter, and a long one too, out of each street; but not in the way usually adopted by those pitiless tour-writers who overwhelm their readers with dry architectural details, filling a page with a portico, and a chapter with a chapel—not letting one off a pane of a painted window or line of worm-eaten inscription however often those things may have been described already by previous travellers. M. Dumas prefers men to things as subjects for his pen; and the three chapters above named are filled with curious illustrations of Neapolitan manners, customs, and character. Apropos of the Toledo, we are introduced to the well-known impresario, Domenico Barbaja, who had his palazzo in that street, and who, from being waiter in a coffeehouse at Milan, became the manager of three theatres at one time, namely, San Carlo, La Scala, and the Vienna opera. He appears to have been a man of great energy and originality of character, concealing an excellent heart under the roughest manners and most choleric of tempers.
"It would be impossible," says M. Dumas, "to translate into any language the abuse with which Barbaja used to overwhelm the singers and musicians at his theatres when they displeased him. Yet not one of them bore him malice for it, knowing that, if they had the least triumph, Barbaja would be the first to embrace and congratulate them: if they were unsuccessful, he would console them with the utmost delicacy: if they were ill, he would watch over them with the tenderness of a father or brother. The fortune which he had amassed, little by little, and by strenuous exertions, he spent in the most generous and princely manner. His palace, his villa, and his table, were open to all.
"His genius was of a peculiar and extraordinary kind. Education he had none: he was unable to write the commonest letter, and did not know a note of music; yet he would give his composers the most valuable hints, and dictate with admirable skill the plan of a libretto. His own voice was of the harshest and most inharmonious texture; but by his advice and instructions he formed some of the first singers in Italy. His language was a Milanese patois; but he found means to make himself excellently understood by the kings and emperors, with whom he carried on negotiations upon a footing of perfect equality. It was a great treat to see him seated in his box at San Carlo, opposite that of the King of Naples, on the evening of a new opera; with grave and impartial aspect, now turning his face to the actors, then to the audience. If a singer went wrong, Barbaja was the first to crush him with a severity worthy of Brutus. His 'Can de Dio!' was shouted out in a voice that made the theatre shake and the poor actor tremble. If, on the other hand, the public disapproved without reason, Barbaja would start up in his box and address the audience. 'Figli d'una racca!' 'Will you hold your tongues? You don't deserve good singers.' If by chance the King himself omitted to applaud at the right time, Barbaja would shrug his shoulders and go grumbling out of his box.
"With all his peculiarities, he it was who formed and brought forward Lablache, Tamburini, Rubini, Donzelli, Colbran, Pasta, Fodor, Donizetti, Bellini, and the great Rossini himself, whose masterpieces were composed for Barbaja. It is impossible to form an idea of the amount of entreaties, stratagems, and even violence, expended by the impresario to make Rossini work. I will give an example of it, which is highly characteristic both of the manager and of the greatest and happiest, but most insouciant and idle, musical genius that ever drew breath under the bright sky of Italy."
We are sorry to tantalize our readers, but we have not space for the story that follows. It relates to the opera of Othello, which was composed by Rossini in an incredibly short time, whilst a prisoner in an apartment of Barbaja's house. For nearly six months had the composer been living vith the manager, entertaining his friends at his well-spread table, drinking his choicest wines, and occupying his best rooms—all this under promise of producing a new opera within the half-year, a promise which he showed little disposition to fulfil. Barbaja was in a fever of anxiety, and finding remonstrance unavailing, had recourse to stratagem. One morning, when Rossini was about to start on a party of pleasure, he found his doors secured outside; and, on putting his head out of the window, was informed by Barbaja that he must remain captive until his ransom was paid. The ransom, of course, was the opera.
Rossini subsequently revenges himself on his tyrant in a very piquant manner; and, finally, the morning after Othello has been performed with triumphant success, he starts for Bologna, taking with him, as travelling companion, the prima donna of the San Carlo theatre, Signora Colbran, whom he had privately married. All this is related very amusingly by M. Dumas, but at too great length for our limits.
We have a naval combat in the second volume, in which a French frigate is attacked by two English line-of-battle ships, one of which she sinks, and receives in return the entire point-blank broadside of the other, a three-decker; which broadside, we in our ignorance of nautical matters, should have thought sufficient to blow her either out of the water or under it. It has not that effect, however, and the frigate is captured; the captain of her, when he has hauled down his flag in order to save the lives of his men, stepping into his cabin and blowing his brains out. All this is very pretty, whatever may be said of its probability. But there are two subjects on which the majority of Frenchmen indulge in most singular delusions. These are, their invincibility upon the sea, and the battle of Waterloo. M. Dumas has not escaped the national monomania.
Our author is very hard upon the poor English in this book. He attacks them on all sides and with all weapons. Nelson and Lady Hamilton occupy a prominent position in his pages. The execution of Admiral Carraciolo, an undoubted blot on the character of our naval hero, is given in all its details, and with some little decorations and embellishments, for which we suspect that we have to thank our imaginative historian. Nelson's weakness, the ascendency exercised over him by Lady Hamilton, or Emma Lyonna, as M. Dumas prefers styling her, her intimacy with the Queen of Naples, and subservient to the wishes and interests of the Neapolitan court, are all set forth in the most glowing colours. This is the heavy artillery, the round-shot and shell; but M. Dumas is too skilful a general to leave any part of his forces unemployed, and does not omit to bring up his sharpshooters, and open a pretty little fire of ridicule upon English travellers in Italy, who, as it is well known, go thither to make the fortunes of innkeepers and purchase antiquities manufactured in the nineteenth century. Strange as it may appear, we should be heartily sorry if M. Dumas were to exchange his evident dislike of us for a more kindly feeling. We should then lose some of his best stories; for he is never more rich and amusing than when he shows up the sons and daughters of le perfide Albion. In support of our assertion, take the following sketch:—
"During my stay at Naples an Englishman arrived there, and took up his quarters at the hotel at which I was stopping. He was one of those phlegmatic, overbearing, obstinate Britons, who consider money the engine with which every thing is to be moved and all things accomplished, the argument in short which nothing can resist. Money was every thing in his estimation of mankind; talent, fame, titles, mere feathers that kicked the beam the moment a long rent-roll or inscription of three per cents were placed in the opposite scale. In proportion as men were rich or poor, did he esteem them much or little. Being very rich himself, he esteemed himself much.
"He had come direct to Naples by steam, and during the voyage had made this calculation: With money I shall say every thing, do every thing, and have every thing I please. He had not long to wait to find out his mistake. The steamer cast anchor in the port of Naples just half an hour too late for the passengers to land. The Englishman, who had been very sea-sick, and was particularly anxious to get on shore, sent to offer the captain of the port a hundred guineas if he would let him land directly. The quarantine laws of Naples are very strict; the captain of the port thought the Englishman was mad, and only laughed at his offer. He was therefore obliged to sleep on board in an excessively bad humour, cursing alike those who made the regulations and those who enforced them.
"The first thing he did when he got on shore, was to set off to visit the ruins of Pompeii. There happened to be no regular guide at hand, so he took a lazzarone instead. He had not forgotten his disappointment of the night before, and all the way to Pompeii he relieved his mind by abusing King Ferdinand in the best Italian he could muster. The lazzarone, whom he had taken into his carriage, took no notice of all this so long as they were on the high-road. Lazzaroni, in general, meddle very little in politics, and do not care how much you abuse king or kaiser so long as nothing disrespectful is said of the Virgin Mary, St Januarius, or Mount Vesuvius. On arriving, however, at the Via dei Sepolchri, the ragged guide put his finger on his lips as a signal to be silent. But his employer either did not understand the gesture, or considered it beneath his dignity to take notice of it, for he continued his invectives against Ferdinand the Well-beloved.
"'Pardon me, Eccellenza,' said the lazzarone at last, placing his hand upon the side of the barouche, and jumping out as lightly as a harlequin. 'Pardon me, Eccellenza, but I must return to Naples.'
"'And why so?' inquired the other in his broken Italian.
"'Because I do not wish to be hung.'
"'And who would dare to hang you?'
"'The king.'
"'Why?'
"'Because you are speaking ill of him.'
"'An Englishman has a right to say whatever he likes.'
"'It may be so, but a lazzarone has not.'
"'But you have said nothing.'
"'But I hear everything.'
"'Who will tell what you hear?'
"'The invalid soldier who accompanies us to visit Pompeii.'
"'I do not want an invalid soldier.'
"'Then you cannot visit Pompeii.'
"'Not by paying?'
"'No.'
"'But I will pay double, treble, four times, whatever they ask.'
"'No, no, no.'
"'Oh!' said the Englishman, and he fell into a brown study, during which the lazzarone amused himself by trying to jump over his own shadow.
"'I will take the invalid,' said the Englishman after a little reflection.
"'Very good,' replied the lazzarone, 'we will take him.'
"'But I shall say just what I please before him.'
"'In that case I wish you a good morning.'
"'No, no; you must remain.'
"'Allow me to give you a piece of advice then. If you want to say what you please before the invalid, take a deaf one.'
"'Ooh!' cried the Englishman, delighted with the advice, 'by all means a deaf one. Here is a piaster for you for having thought of it.' The lazzarone ran to the guard-house, and soon returned with an old soldier who was as deaf as a post.
"They began the usual round of the curiosities, during which the Englishman continued calling King Ferdinand any thing but a gentleman, of all which the invalid heard nothing, and the lazzarone took no notice. They visited the Via dei Sepolchri, the houses of Diomedes and Cicero. At last they came to Sallust's house, in one of the rooms of which was a fresco that hit the Englishman's fancy exceedingly. He immediately sat down, took a pencil and a blank book from his pocket, and began copying it. He had scarcely made a stroke, however, when the soldier and the lazzarone approached him. The former was going to speak, but the latter took the words out of his mouth.