<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>

Вера Якушкина
Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)


Entre les dieux, au beau sеjour du ciel.

Ainsi ma foi chacun amant contemple,

Et tendrement gеmissant prenne exemple

De ne tremper ses douceurs dans le fiel.

Антуан де Баиф

Antoine de Ba?f

Французский поэт, лютнист, композитор и переводчик XVI века.

19.02.1532, Венеция – 19.09.1589, Париж

Входил в состав поэтического объединения «Плеяда». Во Франции Антуан учился у известных гуманистов. Скитался по Франции, Италии. В конце 1550-х Баиф завоёвывает монаршее расположение и становится одним из официальных поэтов Валуа. В период второй гражданской войны владения Баифа были захвачены гугенотами. В 1570 г. основал Академию поэзии и музыки. Баиф был наиболее плодовитым (после Ронсара) поэтом Плеяды. Он выпустил собрание поэтических произведений в 4 книгах. Наиболее значительное сочинение Баифа – «Мимы, Назидания и Пословицы». Эта книга пользовалась успехом у современников.

Восхищение ею и ее поэтом

Ты Восхитительная, и красивей нет,

И ты, прекрасный и счастливый друг,

Влюбленные, ты выбрал из подруг,

В глазах любви которой, яркий свет.

И Муза в вас обоих влюблена,

И оба сильною любовью опяненны,

Взаимным наслажденьем утомленны,

И честь у каждого из вас знатна.

Венерой освещенна пара эта,

Святая пара, Музою воспета,

Прекрасны оба, в вас любви поток,

Живите, связью нежною томимы,

Венерою и Музой одержимы,

И сохраните радости цветок.

A l’admirе et ? son po?te

De bel ami belle amie, Admirеe,

De belle amie ami beau, toi heureux,

Heureuse toi, l’un de l’autre amoureux,

Les yeux aimеs tous deux de Cythеrеe.

Tous deux aimеs de la Muse dorеe,

Tous deux mignards et tous deux vigoureux,

Tous deux d’amour doucement langoureux,

Tous deux l’honneur de notre ?ge honnorеe.

O couple heureux de Vеnus avouе,

O couple saint ? la Muse vouе,

Couple entr’aimе, bel amant, belle amante,

Vivez amis d’un doux lien tenus,

Et de la Muse ensemble et de Vеnus

Cueillez la fleur ? jamais fleurissante.

***

Сонет о любви к Франсине

Печаль мою укрыло ложно сновиденье,

Как жаль, что ты ушло! Зачем нарушен сон,

Глаза открыв, я понял, – это он

Приятной пеленой открыло мне виденье.

Я обнаженный стан в объятья заключил,

И ноги обвились в счастливом упоеньи,

И губ желанья страстного движенье,

Цветок прелестной юности вкусил.

О наслаждение! и тут же сожаленье.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>