Сам Господь копав, iмя Олеся дав!
РЕФРЕН.
Здесь звучат уже знакомые нам мотивы о слезах и колодцах, которые в «Добрый вечер Вам, пане господарю» копались, а имя Олеся свидетельствует о том, что колядка адресована дочери или жене хозяина дома.
Обозревая украинские колядки, записанные в исследуемом регионе, отметим несколько их особенностей. Хотя на колядке о трех товарищах – Солнце, Луне и Дожде – лежит печать дохристианских верований, все колядки, и они в том числе, воспринимаются исполнителями как христианские. Этому способствовало упоминание в этих произведениях имен: Святой Николай, Господь, Боже, Иисус Христос, слов: церковь, святой, звон, костел , свечи, Рождество, райски пташки . По этой причине названные колядки привносили в дом не только радость от хороших пожеланий, высказанных колядующими, и от предвкушения успехов, счастья и здоровья в будущем году, но и некую торжественность в связи с приобщением слушателей и исполнителей к высшим, божественным силам. Эту торжественность привносили, в первую очередь, колядки “чисто” христианского содержания: широко известные на Украине и в Молдове “Нова радiсть стала” ( записана у Русановской М.П. в городе Глодень 6.02.1994 года), “Йа вчера з вечiра з небесного двора”, в которой поется о рождении, муках и воскрешении Христа и предстоящем небесном суде, и другие подобные варианты.
Среди них представляет интерес колядка, записанная в селе Фундурий Ной у О.В.Коленко 14.07.1996 года:
Йа ще вчера, вчера , йа з вечiра
Син санародив, некоторих небо-землю сотворив,
Некоторих небо-0землю сотворив.
Дева Марiя Ісуса Христа родiла,
Червоною кiтаечкой вповила,
Та ще й в церквi, в цiерквi на престолi положила , 2 р.
А нал тим дiтятком три ангели лiтали.
Вони взяли то мале дiтятко на крилята,
Та й понесли то мале дiтятко в золотi ясла . 2 р.
А над тими яслами штири воли стояли,
Всi четири божим духом дихали. 2 р.
Заким вони то мале дiтятко вигрiвали 2 р.
А на сходi сонца три королдi iхали,
Всi три вони iдну раду радили: 2 р.
– Чим ми будем то мале дiтятко дарувати ?
Перший король миром-кадилом помирував,
А той другий – щастьом-здоровльом поздоровляв. 2 р.
А той третий червону кiтайку в ручкi йому дав 2 р.
А то не кiтайка, а то – Святое Рожество,
Шоби було всьому мiру радiсно ! 2 р.
Добрий вечiр !
Былинный слог, свойственная козацкому лексикону «червона китайка» , три ангела, размышления трех королей , их своеобразные подарки, и , особенно ,– превратившаяся в конце колядки «червона китайка» в «Святое Рождество» – нет, не обделил Господь фантазией народ украинский! ( Украины ? Или – Молдовы ?!)
Любопытен факт широкого применения в украинском селе Фундурий Ной в качестве рождественской колядки явно авторского произведения религиозной тематики на русском языке. Причем она считается самой распространенной в этом селе. (Записана у О.В. Коленко 14. 07.1996 года.).
Я умом ходила в город Вифлеем,
Я была в вертепе, видела о нем,
Как Христос– спаситель, Царь, Творец и Бог,
Родился у Девы и лежит у ног
В яслях бессловесных посреди ягнят,
А над Ним Иосиф с Матерью стоят.
Бог – младенец горько плакал и рыдал,
Горькими слезами ясли обливал.
Жаль Христа мне стало , упала я пред Ним
И рыдала вместе с Господом своим.
А потом я Деве задала вопрос:
«Отчего так плачет маленький Христос?»
Дева мне сказала: «Плачет Он о том,
Что Адам и Ева взяты в плен врагом.
Плачет, что не любят дети их Творца
И сквернят грехами души и сердца.
И что образ Божий, данный их душам
Предан поруганью злобящим врагам.
Плачут, что на службу Сатаны идут,
А от службы Божьей стар и мал бегут».
Поздравляем с Рождеством Христовым!
Мы 4000 лет Рождества Христова ждали, пастыри узнали и нам сказали.