Оценить:
 Рейтинг: 0

Ведьма по контракту

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 36 >>
На страницу:
29 из 36
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Я склонилась над обрывом. Довольно высоко. Прыгать слишком опасно, даже в столь безвыходной ситуации.

– Поищем другой путь, – ответила я, с тоской глядя на покачивающуюся у самого берега небольшую лодку, что была привязана к одному из огромных булыжников, возвышающихся над поверхностью воды.

Густые кустарники нещадно кололи мою нежную кожу, но я не обращала на боль никакого внимания. Я шла вдоль обрыва, пытаясь отыскать пологий спуск вниз. Вскоре мне это удалось.

– Спустимся здесь, – кивнула я в сторону крутой тропинки, уходящей в темноту.

– Будь осторожна, Моргана, – прошептала Оливия, крепко сжав мою ладонь своими худенькими пальцами.

– Спасибо, – ответила я, и заключила девушку в объятиях. Она сделала для меня слишком много. – Может быть, ты поплывешь с нами?

– Теперь мой дом здесь. Я не могу покинуть Мертвый остров, – с тоской улыбнулась дочь клана драконов, провожая меня грустным взглядом. – Удачи.

Времени спорить не оставалось и я, осторожно ступая по крутому спуску, устланному камнями разных форм и размеров, отправилась вниз. Фердинанда пришлось снова взять на руки, иначе мой маленький друг кубарем бы скатился прямо в Старый океан. Ари же шла своим ходом. Обогнав меня, она бежала впереди, принюхиваясь, исследуя узкую тропинку, конец которой терялся в ночном полумраке.

– Целая, – констатировала ящерка, исследовав деревянную лодку на предмет пробоин.

Я осторожно погрузила в наше маленькое судно жаба. Вода была столь холодной, что ноги сводило судорогой. Закусив до боли губу, я с трудом развязала тугой узел. Ветер усиливался. Он нещадно трепал мои волосы, путая между собой длинные пряди. Соленые брызги оседали на коже, заставляя вздрагивать от холодных прикосновений.

Мое платье промокло насквозь к тому моменту, когда я забралась в лодку. Выжав длинный подол, я принялась растирать окоченевшие ступни.

Бросив взгляд на берег, я разглядела в темноте миниатюрную девичью фигуру, что смотрела мне вслед, провожая взглядом. Я отвернулась, чтобы не дать волю подступившим слезам. За столь недолгое время я успела прикипеть к Оливии. Не только к ней. Перед глазами стоял образ некроманта с голубыми льдинками глаз, от которого я бежала в неизвестность. Я осознавала, что больше никогда не увижу Кроу, и от этого сердце пронзала нестерпимая боль.

Я схватила весло и принялась грести. Это было труднее, чем я думала. Ветер обжигал лицо холодными порывами, волны накатывали одна за другой. Погода портилась. Я прикладывала максимум усилий, но результат был плачевным. Через несколько минут, когда мои руки с трудом двигались, мы смогли преодолеть всего несколько десятков метров. Берег все еще был так близко, что рукой подать.

Ари перегнувшись через деревянный бортик, помогала мне грести своей маленькой лапкой.

– Ну же, еще немного, – приговаривала она, продолжая снова и снова опускать миниатюрную конечность в холодную воду.

Собрав всю волю в кулак, я снова подняла весло, но тут же была вынуждена его отпустить. Голова закружилась так сильно, что перед глазами все поплыло. Я ухватилась двумя руками за края лодки, чтобы удержать равновесие и не упасть в воды Старого океана.

– Моргана, весло, – услышала я сквозь шум в ушах голос Фердинанда.

Я повернулась и увидела, что оно покачивается на волнах в нескольких метрах от лодки. Дотянуться до него я была не в силах.

Недолго думая, я встала на ноги. Наше маленькое судно покачнулось, накренилось, отчего я едва не потеряла равновесие.

– Не смей, болотница, – квакнул жаб, сообразив, что я задумала.

– Без него мы далеко не уплывем. Нас прибьет обратно к берегу, – ответила я и прыгнула в ледяную воду.

Резкий холод пронзил все мое тело. Вода была везде: в ушах, в носу, на языке. Вынырнув, я осмотрелась.

– Там, – крикнула Ари, указав на покачивающееся на волнах деревянное весло.

Я направилась в указанном направлении. Плыть было тяжело. Сказывалась усталость и ужасное самочувствие. Зубы стучали от холода, а горло саднило от соленой воды. Я старалась не думать о том, что не чувствую дна под ногами, чтобы не поддаться панике, которая с каждым движением тела подступала все ближе.

Спустя пару минут я уже сжимала в руке округлую деревянную ручку. Оставалось лишь вернуться обратно в лодку. Я уже не чувствовала ступней от холода, но заставляла себя двигаться и грести руками, в надежде почувствовать под собой твердую поверхность нашего скромного судна.

Внезапно, очередная волна, что была куда больше всех предыдущих, накрыла меня с головой. Все вокруг померкло. Я хотела закричать, но тут же почувствовала, как рот наполняется соленой водой. Глаза защипало. Я попыталась выплыть, но все мои старания были тщетны. Чем больше усилий я прикладывала, тем дальше от меня становился расплывчатый розовый лунный диск, что освещал Старый океан. Я шла ко дну. Сил сопротивляться разбушевавшейся стихии больше не было. Я закрыла глаза и весь окружающий мир померк.

Глава 25

Я с трудом приоткрыла отяжелевшие веки. Мягкая белая шерсть – единственное, что я сначала увидела. Мое замерзшее тело ожесточенно трясли, в то время как я, в полубессознательном состоянии, пыталась как можно ближе прижаться к мохнатому источнику тепла. Перед тем, как снова потерять сознание, я услышала животный рык где-то совсем рядом. Глаза закрылись, и меня снова окутала темнота…

Очнулась я в мягкой постели. Комната была мне незнакома. Через открытые оконные створки лился солнечный свет. Все помещение будто бы утопало в нем. Я лежала под белым пуховым одеялом, среди великого множества разноцветных подушек. Вокруг не было ни черного цвета, ни мрачных гобеленов, ни картин с изображением кровавых баталий и ожесточенных сражений. Неужели мне все-таки удалось покинуть Мертвый остров? А где же тогда Фердинанд и Ари?

Я попыталась приподняться, но не смогла. Голова закружилась, и я была вынуждена снова опуститься на подушку. Тело бил озноб, и я посильнее закуталась в мягкое одеяло, надеясь на то, что вскоре мой спаситель объявится сам и поведает мне о том, что произошло ночью. Я помню лишь то, что прыгнула в холодную воду за веслом, а дальше – пустота…

Острый приступ кашля заставил меня скорчиться от боли. Мой заплыв по Старому океану давал о себе знать. Но сейчас это было совершенно не важно. Главное, что я смогла покинуть проклятый остров. В сравнении с тем, что ждало меня в замке некромантов, болезнь это всего лишь пустяк. Тем более для болотной ведьмы. Прикрыв глаза, я провалилась в сладкий сон, который не омрачал ни жар, ни озноб, ни ломота во всем теле. Я была счастлива, что снова обрела долгожданную свободу.

– У нее жар, – услышала я властный женский голос, который доносился до меня словно сквозь плотную пелену. На секунду мне показалось, что однажды я его уже где-то слышала.

– Мне все равно, – отвечал ему другой, чуть более мягкий девичий голос.

– Ты еще слишком слаба. Болезнь может вызвать отторжение, – констатировала женщина.

– Я не могу ждать, – повысила голос ее собеседница. – Сегодня полнолуние. Ты же знаешь, что луна сегодня особенная. Я ждала этого слишком долго. Мы все ждали этого слишком долго.

Ну, вот. И здесь все помешаны на фазах ночного светила.

– А ты ничуть не изменилась, – усмехнулась женщина. – Такая же невоспитанная особа, как и в тот день, что впервые ступила на Мертвый остров.

– Сочту это за комплимент, – огрызнулась девушка в ответ.

Их словесная перепалка порядком мне надоела, и я решила переключить внимание спорящих женщин на себя. Повернув голову, я приоткрыла сомкнутые веки. С моих губ тут же сорвался стон:

– О, нет! Только не вы, – прикрыв глаза, пробормотала я, надеясь, что, когда я их открою вновь, женщины, присутствующие в комнате, растворятся в воздухе словно мираж.

Увы, чудо не произошло. Лакрима и Катарина по-прежнему находились у изголовья моей кровати, наблюдали за моим пробуждением. Назвать двух призрачных дев женщинами – это я конечно погорячилась. Выходит, покинуть остров мне не удалось.

Отчаяние захлестнуло меня с головой. Уж лучше бы я сгинула в пучине холодных вод Старого океана, чем снова очутилась в замке некромантов. Мне хотелось кричать и рыдать от несбывшихся надежд и ожиданий, но я старательно держала себя в руках. Они не должны видеть моих слез, не должны чувствовать мою слабость.

– Поменяли интерьер, пока меня не было? – равнодушно поинтересовалась я, еще раз оглядывая светлую комнату.

– Не переживай, скоро эта комната преобразится, – ответила Лакрима, касаясь полупрозрачными пальцами спинки кровати. Они то и дело проходили сквозь нее, неимоверно зля этим свою хозяйку. – К сожалению, Алвис переоборудовал еще не все помещения замка. Как только Сердце острова станет биться сильнее и в этой комнате воцарится привычная для нас всех атмосфера.

Катарина в подтверждение ее слов утвердительно кивнула и расплылась в загадочной улыбке. К слову сказать, эта девушка-призрак за то время, что я ее не видела, сильно изменилась. Она уже не была эфемерной, как в первую нашу встречу. Голубоватое сияние, что искрилось у нее под кожей, стало сильнее. Она будто светилась изнутри. Но если раньше это был тусклый отголосок света, то теперь будто тысяча звезд мерцала у нее под белоснежной тонкой кожей.

– Осталось дождаться церемонии бракосочетания и все здесь, – Катарина обвела руками комнату, – засияет новыми красками.

– Не хочу вас огорчать, – вмешалась я, – но свадьбу придется отложить. Дело в том, что я неважно себя чувствую и вряд ли смогу сегодня стать законной женой Алвиса.

Девушка вздрогнула, словно последние слова больно кольнули ее. Видимо делить своего возлюбленного со мной, она была не намерена. Впрочем, не очень-то и хотелось. Пусть подавится.

– Это исключено, – ответила Катарина.

– Разве контрактом не предусмотрен такой пункт? – усмехнулась я, отворачиваясь от опостылевших мне мертвых женщин. Их место на кладбище, а не здесь. Но нет, они продолжают цепляться за жизнь своими исхудавшими, побледневшими пальцами, в надежде задержаться в этом мире хотя бы еще на несколько лет.

<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 36 >>
На страницу:
29 из 36