Оценить:
 Рейтинг: 0

Ведьма по контракту

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36 >>
На страницу:
25 из 36
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Но ведь ты можешь покинуть Мертвый остров и вернуться туда, где твой дом.

В ответ Оливия покачала головой:

– Мы не в силах распоряжаться собственной судьбой, – вздохнула она, опустив глаза. – Остров меня не отпустит.

Да что же они все заладили: «Не нам выбирать, не нам решать». Об этом мне говорил Кроу, и Оливия туда же. Что же их всех держит на этой мертвой земле, отравленной темной энергией? Я непременно должна в этом разобраться и помочь несчастной девушке снова обрести покой. Вот только бы самой не сгинуть на этом клочке земли посреди холодных вод Старого океана.

Кроваво-красное зарево уже начинало подниматься из-за горизонта. Ночь еще не отступила, но вдалеке уже забрезжил рассвет. Всю ночь я расспрашивала Оливию о Катарине и Алвисе. Расспрашивала о том, что их связывает и какая роль отведена мне в этой драматической постановке. Оказывается, девушка прожила в этих стенах достаточно долго, чтобы успеть узнать многое о хозяевах Мертвого острова…

Катарина прибыла в замок много лет назад. Ее родители получили несметные богатства взамен на то, чтобы благословить брак Алвиса и своей любимой дочери. Отец девушки оказался падок на золотые монеты и потому продал собственную дочь за довольно-таки внушительную сумму. Сама Катарина была не против. Ей не терпелось упорхнуть из родительского дома и вступить во взрослую жизнь. Придирчивая мать ей опостылела настолько, что девушка была счастлива сбежать от нее на Мертвый остров.

Юная невеста довольно быстро освоилась на новом месте. Она мечтала стать супругой некроманта. Ведь это был не какой-нибудь заурядный жених, что может предложить своей избраннице лишь шелка, драгоценности и десяток отпрысков. Алвис был силен и своей возлюбленной он мог даровать, если не вечную, то очень долгую жизнь. Его силы хватило бы на двоих. Катарина мечтала о том, как ей подчинится темная энергия, признав в ней хозяйку и госпожу.

В своем замужестве она видела не просто задачу создания семьи, а некую высшую цель. Какую именно, к сожалению, Оливия так и не смогла узнать. Девушка с опаской ждала брачной церемонии, но в то же время предвкушала ее. Страх и жажда чего-то особенного смешались в ней в дурманящий разум коктейль. Катарина стала раздражительной, все чаще замыкалась в себе. Вечерами она подолгу смотрела на растущий диск луны, медленно выплывающий из-за горизонта.

К сожалению, женой некроманта юная девушка так и не стала. В ночь свадьбы, за несколько часов до церемонии, она умерла. Тело невесты нашли в ее же покоях. Кто отправил Катарину на тот свет, Алвису выяснить не удалось. Хотя, поговаривают, что ему известно имя убийцы. Оливия же не могла сказать, кто и за что так жестоко обошелся с несостоявшейся женой некроманта, к которой он успел за столь короткое время привязаться.

– Почему Алвис выбрал именно ее? – спросила я, размышляя над рассказом девушки из клана драконов.

Оливия пожала плечами. Ответ на этот вопрос был ей неизвестен. Некроманты не те, кто будет так просто раскрывать свои секреты. Они умны, хитры, опасны и молчаливы.

Я невольно вспомнила свой сон, который приснился мне в первую ночь на Мертвом острове. Тогда я приняла его за вещий, но теперь была более чем уверена, что видела события глазами Катарины. В ночь брачной церемонии к ней в покои заходил Кроу…

Тряхнув головой, я отогнала навязчивые мысли. Нет, некромант не мог убить юную девушку. Тут какая-то ошибка. Что-то не сходится. Зачем ему отправлять на тот свет невесту брата? Быть может, причиной тому послужила ревность? Ведь я каждой клеточкой своего тела ощущала во сне его взгляд. Он желал Катарину.

Я обязана разобраться и вывести убийцу на чистую воду. Помочь мне в этом может лишь сама несостоявшаяся жена старшего из некромантов. Вот только захочет ли она делиться информацией? Что-то мне подсказывает, что девушка настроена по отношению ко мне вовсе не дружелюбно.

«Катарина, Катарина», – повторяла я снова и снова про себя имя девушки.

Ну, конечно же! И как я сразу не обратила на это внимание! Катарина – покойная невеста Алвиса. Инициалы, которые я видела на камне у неизвестного захоронения, под раскидистым деревом, «К. Х.». Выходит, я не ошиблась и останки несчастной действительно находятся здесь, на Мертвом острове, а не на Землях пророков. Путешествие на материк всего лишь часть кровавого ритуала.

– Оливия, – обратилась я к девушке, скромно сидевшей на краешке кровати, – мне нужна твоя помощь.

– Я с радостью помогу вам, Моргана, – сдержанно улыбнулась дочь драконов.

– Ты ведь знаешь все коридоры и комнаты замка, как свои пять пальцев, – сказала я. Девушка утвердительно кивнула в ответ. Неудивительно, что за столько лет, она изучила замок вдоль и поперек. Передвигаясь среди серых стен словно привидение, девушка всегда оставалась в тени, молча наблюдая за жизнью обитателей каменного монстра. – Ты должна помочь мне отыскать кое-что.

– Что же? – с неподдельным любопытством поинтересовалась Оливия. Видимо девушка успела заскучать от столь пресной и однообразной жизни на Мертвом острове. Ей ведь даже поговорить все это время было не с кем.

– На днях из моих покоев кто-то выкрал редкое растение, – начала говорить я. Если я смогу вернуть его себе, то приготовлю зелье, которое непременно поможет мне в данной ситуации.

– Мандрагору? – уточнила Оливия.

Не скрывая своего удивления, я молча кивнула.

– Вам не о чем переживать, – улыбнулась девушка. – Его вовсе не украли. Я отнесла растение в Южное крыло замка. Ему не хватало солнечного света в ваших покоях, и я побоялась, что малютка зачахнет.

Я закусила губу. А ведь и правда. Еще покойная бабка говорила мне о том, что мандрагора любит солнечный свет, вот только я совсем позабыла об этом.

– Спасибо, – поблагодарила я Оливию, мысленно упрекая себя за столь халатное отношение к единственному уцелевшему экземпляру данного вида растений.

Дочь клана драконов неслышно удалилась из комнаты, а я осталась ждать. Времени осталось слишком мало, чтобы хоть что-то предпринять. Грядущая ночь – предпоследняя в качестве незамужней девушки. Уже завтра я буду вынуждена примерить белое платье и отправиться к алтарю, если немедленно не начну действовать.

Глава 22

Я мерила шагами комнату, окутанную предрассветной дымкой, и нервно потирала ладони. Оливия ушла всего несколько минут назад, а я уже не находила себе места. Мне не терпелось начать действовать. Прилив энергии словно разбудил меня от долгого сна, заставив каждую клеточку моего тела встрепенуться. На месте усидеть я больше не могла.

Скрипнула дверь. Я обернулась, надеясь увидеть девушку с мандрагорой в руках, но мои ожидания не оправдались. В самом низу, на уровне пола в комнату заглядывало маленькое «нечто». Черные глазки-бусинки, которые венчали небольшую голову, покрытую мелкими чешуйками, смотрели прямо на меня.

От неожиданности я взвизгнула и запрыгнула на кровать. Неужели это змея? Хоть болотной ведьме и не подобает бояться ползучих гадов, но я каждый раз переступала через себя, собирая их для очередной порции зелья.

– Как всегда крики, – услышала я тоненький голосок, который принадлежал явно зеленой чешуйчатой особе.

Потеряв ко мне всякий интерес, она отвернулась, и в комнату, следом за головой, протиснулось небольшое тельце. К моему счастью это оказалась вовсе не змея, а маленькая ящерка. Ее изумрудная кожа поблескивала в лучах восходящего солнца, отливая золотом. Короткие лапы с цепкими коготками ловко ухватились за черную, плотную штору, и уже через несколько секунд их обладательница восседала на подоконнике.

Следом за ней, в покои вошел Фердинанд. Я округлила глаза. Так вот, что за особа принудила моего маленького друга сесть на фруктовую диету. На него ведь без жалости и не взглянешь теперь. Бедняга совсем исхудал без должного количества белка.

– Моргана? Я думал, ты все еще спишь, – сказал жаб, остановив на мне взгляд янтарно-желтых глаз.

– Может быть, ты нас познакомишь? – спросила я и, спустившись на пол, скрестила руки на груди.

– Позвольте представиться, – вмешалась ящерица, встав на задние лапки и вытянувшись в полный рост, – Ари.

– Значит ты тоже оттуда? – спросила я, кивнув головой в сторону кладбища, которое на несколько сотен метров простиралось внизу за садом.

– Откуда? – не поняла Ари и, уперев хрупкие лапки в толстое прозрачное стекло, стала всматриваться куда-то вдаль, пытаясь разглядеть то самое «оттуда».

– Ну, с кладбища, – выпалила я и тут же почувствовала на себе осуждающий взгляд Фердинанда.

– Что вы! Упасите меня наги! – Упоминание хвостатых заставило меня сжать кулаки. Ведь если бы не их набеги меня бы тут не было. – Я живее всех живых, – рассмеялась ящерка. – Вот, – ущипнула она себя и тут же скорчилась от боли.

– Но как же так? На Мертвом острове ведь не приживаются ни растения, ни животные.

– Глупости, – отмахнулась Ари, усаживаясь на край подоконника и попеременно болтая лапками. – Ферди и тот прижился. А я чем хуже?

– И давно ты живешь на острове? – спросила я, рассматривая маленькую гостью.

– Несколько десятков лет, – отозвалась ящерица. – Меня привезла с материка Катарина. Она хотела завести котенка, но, увидев меня, передумала. А я была не прочь попутешествовать. Правда, после скорой смерти хозяйки, мне пришлось осесть здесь. Но ничего, – добавила она, обращая свой взор куда-то за горизонт, – мы непременно пересечем с Ферди Старый океан и будем бороздить дороги Междуземья, пока не обойдем его трижды.

Вот только меня мой маленький друг в свои планы посвящать не торопился. Что же, я ему еще припомню это. Тоже мне, фамильяр! Готов бросить хозяйку при первой же возможности.

В комнате повисла неловкая пауза. Фердинанд игнорировал мой гневный взгляд, а Ари что-то рисовала лапкой на запотевшем стекле, напевая какую-то веселую песенку себе под нос.

– Простите, Моргана, что заставила вас так долго ждать, – услышала я голос Оливии, который в столь напряженной обстановке стал для меня спасательным кругом.

Обернувшись, я увидела девушку, которая бережно держала в руках горшочек с мандрагорой. На удивление это капризное растение даже не пыталось укусить ее за пальцы. А вот мне изрядно досталось за все то время, что я выхаживала его, безжалостно уничтожая сорняки, росшие между корней. Найти общий язык с мандрагорой я смогла не так давно, да и то все еще опасалась быть укушенной.

– Что ж, тогда приступим, – улыбнулась я, закатывая рукава моего платья.

<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36 >>
На страницу:
25 из 36