– Большую часть срезали, но он закрепил конец к потолочной балке и сделал крепкий узел. Я приказал констеблю с ним не возиться и резать.
– Он стоял на этом вот стуле? – спросил Джеральд инспектора.
– Так мне сказали и мисс Джессика, и сам доктор.
– Странно.
– Что? – не понял Келли.
– Как он смог так крепко привязать веревку стоя на этом стуле. Это сделать не столь просто.
– Я не думал над этим, Мартин. Зачем? Он ведь не довел своего дела до конца. Сам Валиант признался, что повеситься хотел сам. Попытка самоубийства. Я не могу его арестовать за это.
Джеральд Мартин стал изучать следы на полу. Благо из-за пыли они сохранились хорошо.
– Еще одна странность, старший инспектор. Вот это следы мисс Лэнг. Это отпечаток её туфля. Потом много мужских следов.
– Натоптали мистер Колвил с Личем. Они ведь осмотрели здесь все первыми. А затем и я с констеблем.
– Но вот еще один полузатоптанный след. Это отпечаток женской туфли.
Келли подошёл ближе и посмотрел.
– Да, вы правы.
– И вы ничего не хотите сказать?
– Это ходила мисс Лэнг.
– Нет. Это другой туфель. Размер больше чем у мисс Лэнг.
Келли наклонился ближе и отметил, что детектив прав.
– Вы стали наблюдательным, Мартин. Это другой след. Остальные затоптали, а вот этот остался.
– И какой вывод, старший инспектор?
– Здесь была другая женщина помимо мисс Лэнг.
– Значит, они с Валиантом действительно видели «призрак». Но разве призраки оставляют следы?
– Этот след может принадлежать кому угодно, Мартин. Сюда могла заходить одна из служанок. До интересующих нас событий.
– Не думаю, что это так, старший инспектор.
Мистер Джеральд продолжил осмотр чердака. И отошел к двери. Там он заметил небольшое ведерко.
– Старший инспектор!
– Да. Зачем вы взяли ведро, Мартин?
– Это ведерко для льда, если не обшибаюсь. И что оно делает среди хлама?
– Его выбросили или забыли. Какая разница?
– Серебряное ведерко? Не думаю.
– Разве это имеет отношение к делу?
– Да, старший инспектор. Его принесли сюда не просто так.
– Его могла здесь забыть любая из служанок.
– Вы их спрашивали?
– Нет. И не думал. Что это даст?
– Это может подтвердить слова мисс Джессики.
– Какие из её слов?
– О мертвой невесте. Помните, как мисс Лэнг говорила о холодных руках мисс Грэмли. Именно это убедило Джессику, что перед ней покойница. Она коснулась руками мисс Лэнг и та почувствовала холод.
– И для этого сюда принесли ведерко для льда?
– В нем тогда был лед, и принесли его не для охлаждения шампанского.
– Пусть даже вы правы, Мартин. Но этот «призрак» был здесь. А здесь убийства не было. Убийство произошло в комнате мисс Лэнг. Это в женской половине для гостей и потому никто не слышал выстрела.
– Однако это ведёрко важная деталь, мистер Келли. Могу я обратиться к вам с еще одной просьбой?
– Что вам нужно, Мартин?
– Осмотреть вещи мисс Лэнг, в которых она была здесь.
– Анализ крови с её одежды уже взят, мистер Мартин.
– Мне нужна не кровь, старший инспектор.
– А что вам нужно?
–Про это я скажу позже. Итак, я могу осмотреть вещи?
– Я прикажу, и вам их дадут, Мартин…
***
Берроу-холл.