Алиса уже привычно пропустила шпильку мимо ушей и задала вопрос, сама удивившись, почему не спросила этого раньше:
– А ты и Йолрик, откуда вы? Как ваш мир называется?
– Гилглад, – почему-то невесело вздохнул Галед. – Наша сторона из осевых миров. Оттуда родом все древние эльфийские семьи. Но земля скудная, голодная. Вот окраинные миры куда богаче. Живут хорошо. Еды много.
– Тебе бы только еды, – укорила его Алиса. – Разве это главное?
– Вот подведет живот с голодухи, поймешь, что главное, – ухмыльнулся Галед, перекусывая нитку острыми, похожими на волчьи, зубами. – В осевых мирах с голоду друг друга жрут. А в крайних с жиру бесятся.
– Люди едят людей? – ужаснулась Алиса.
– Людей почти все едят, – пожал плечами орк. – Когда голод.
– Ты просто меня пугаешь! – не поверила Алиса. – Так только в сказках бывает. – И тут же вспомнила, что про орков она тоже раньше так думала.
– Нет, понятно, что нормальные люди или эльфы, да даже и орки, разумных не едят, – Галед задумчиво почесал ножницами спину. – Но ненормальных-то больше.
Алиса поежилась и решила не развивать эту тему на ночь глядя.
Галед тоже замолчал. Он дошил плащ, ставший вдвое короче, аккуратно сложил обрезки и нитки с иголкой, спрятал их в мешок и кинул плащ Алисе на колени:
– Возьми, ночь будет холодной.
– Спасибо, – Алиса завернулась в жесткий и колючий, но такой теплый плащ. Галед не уставал ее удивлять. Он то грубо толкал ее и говорил всякие обидные гадости, то вдруг безо всяких причин делал что-то хорошее.
– Йол как-то заснул у костра, вот он и обгорел, – ворчливо пояснил Галед, хотя Алиса ничего и не спрашивала. – Говорит, выкинь. – Он с удовольствием оглядел плод своих трудов. – А я припрятал. Как знал, что пригодится.
Алиса вздохнула. Плащ, конечно, вещь полезная, и спать на нем не холодно, и укрываться можно, и просто на плечи накинуть, но нести его теперь придется ей самой.
Как ни странно, по горам идти оказалось легче, чем по степи. Здесь, в Гористом Мире, наступила ранняя осень, и солнце уже не грело так сильно. И хотя неширокая каменистая тропинка все время вела то вверх, то вниз, а то и вовсе обрывалась отвесным склоном, Алиса не отставала от своих спутников и умудрялась даже глазеть по сторонам.
К полудню они вышли к горной реке, пересекавшей их путь. Вода в ней была прозрачной и неслась так быстро, что брошенную в воду ветку через секунду уже нельзя было разглядеть. На дне реки лежали большие камни, и вокруг них бурлили водовороты (Йолрик назвал это порогами), а ниже по течению шумел самый настоящий водопад. Увидеть его Алисе не удалось, вода падала в пропасть, куда нельзя было заглянуть, но зато она слышала шум и видела радугу в пелене брызг, поднятой падающим потоком.
Галед сбросил мешки и сумки и начал раздеваться.
– Погоди, – Йолрик удержал его за плечо. – Достань веревку.
Галед не стал спорить, и Йолрик, быстро раздевшись, обвязал себя веревкой и прыгнул в воду. Его тут же завертело и потащило к водопаду. Алиса испуганно вскрикнула и зажмурилась.
– Не бойся, он ловкий, по камням перейдет, – усмехнулся Галед.
Алиса осторожно открыла глаза и посмотрела вниз.
И точно. Йолрик, как какое-то морское животное вроде краба, полз по дну, цепляясь за камни. Галед потихоньку стравливал веревку, и она тянулась за Йолриком.
– Он может дышать под водой? – удивилась Алиса. Прошло уже минуты три с тех пор, как Йолрик нырнул, а он все не выныривал, чтобы набрать воздуха.
– Не-а, не может, – сказал Галед. Веревка застряла между камней, и ему пришлось подергать ее, чтобы освободить. – Зато может не дышать. Долго. Много дольше, чем я.
Часов у Алисы не было, и засечь время она не могла, но ей показалось, что переход по дну реки занял у эльфа не меньше десяти минут. Наконец, голова Йолрика высунулась из воды, и он по-паучьи вылез на огромный валун у противоположного берега речки, отряхнулся, как пес, и ловко перепрыгнул на отвесный берег.
– Галед, давай! – крикнул он, привязав веревку к росшей там кривой сосне. Галед поискал глазами, где бы закрепить свой конец. Покачал кусок скалы и, убедившись, что он выдержит, обмотал вокруг него веревку.
Алиса все еще не понимала, как они собираются переправляться, но на всякий случай разулась и закатала брюки.
Галед разделся, собрал свою и Йолрикову одежду, утолкал ее в мешок, навьючил на себя вещи и, схватившись за веревку, шагнул в воду.
– Стой здесь, – велел он Алисе, которая топталась на берегу. – В воду не лезь, унесет.
Река оказалась не очень глубокой, всего-то по грудь Галеду, но течение было таким сильным, что его несколько раз сбивало с ног, и, если бы не веревка, то и его бы унесло, несмотря на внушительный вес и габариты. Но вот Галед перешел на тот берег. Йолрик, как обезьяна, свесился с края обрыва и принял у него сумки, а Галед развернулся и пошел обратно.
Алиса поняла, что он идет за ней, и с ужасом посмотрела на воду. Конечно, она может отказаться, но, теперь она уже знала своих спутников достаточно хорошо, чтобы понимать, что Галед просто повернет назад и уйдет один. Уговаривать их поискать мост или что-то вроде этого бессмысленно. Йолрик знает эти места, и, если бы мост был, он наверняка не стал бы так рисковать и лезть в реку.
Галед выбрался на берег, и Алиса непроизвольно отшатнулась от него, прижимая к груди кроссовки.
– Боишься, что ли? – удивился Галед. – Не бойся, с веревкой не страшно.
Алиса вздохнула, засунула кроссовки в ранец, попрочнее привязала к нему мешочек от сменки и выпрямилась, в ту же секунду взлетев на почти двухметровую высоту. От неожиданности она завизжала.
– Не кричи, – хмуро буркнул Галед. – В горах кричат только дураки.
Он посадил ее на плечи, подбросил, проверяя, хорошо ли она держится, и, схватившись за веревку, снова полез в реку. Вода в ней оказалась ледяная. Алиса тихонько скулила от ужаса всякий раз, когда Галед оступался и его окатывало волной. Штаны она закатала зря – в первом же водовороте, попавшемся им на пути, Галеда захлестнуло с головой, а ее по пояс. Тонкие вельветовые брючки тут же намокли. Всю нижнюю часть тела больно скрутило от холода.
Она сжала онемевшими ногами шею Галеда так, что не будь он орком с твердыми как камень мускулами, наверное, задушила бы. Волос у орка не росло, и с этим Галеду тоже повезло. Но зато у него были уши, их-то и стиснула Алиса. Она скрючилась у него на плечах, дрожа и подвывая от страха, а Йолрик на том берегу хохотал так громко, что перекрывал шум водопада.
Алисе показалось, что переход длился не меньше часа. Под конец она немного привыкла к ледяной воде и закричала только тогда, когда Йолрик схватил ее за лямку ранца и выдернул наверх.
Она упала на камни, хватая ртом воздух, а Йолрик почти так же легко вытянул наверх Галеда.
– Вы были похожи на шарманщика с обезьянкой, – смеялся он, сматывая веревку. Галед мрачно глянул на него, но промолчал. Алиса тоже не нашлась с ответом, только обиженно насупилась.
Йолрик уже успел одеться, и даже волосы у него высохли. Галед тоже натянул сухую одежду, а Алиса продолжала дрожать в мокрых брюках.
– Зачем ты полезла в воду в штанах? – запоздало укорил ее Галед. – Теперь когда еще высохнешь? Других-то нет.
– Есть! – вспомнила Алиса. – Подождите минуточку.
Она отошла за камень и вынула из мешка со сменкой брюки от спортивного костюма. Тренировочные штаны Алиса не любила и носила только на физкультуре, но теперь с удовольствием надела сухие, показавшиеся ей ужасно теплыми треники. Запасных трусов у нее, естественно, не было, пришлось надеть штаны прямо на голое тело, но все лучше, чем ходить в мокрых брюках.
– Молодец, – неожиданно похвалил ее Галед, когда она вышла из-за камня, выжимая брюки. – Взяла запасные, догадалась.
– Нет, это у нас просто физра была, – честно созналась Алиса. – В обычный день я с собой в школу одежду не ношу, только сменку.
Алиса ждала, что Галед переспросит, что такое физра, не может же дремучий орк, пусть даже из осевого мира, знать про физкультуру. Но он не переспросил.
После реки шли еще часа два. Когда они поднялись на очередную гору, Алиса увидела внизу, в долине, множество крошечных домиков с тоненькими ниточками улиц. И по этим улицам даже что-то ездило: не то машины, не то экипажи.
– Смотрите, город!