Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Сердце Проклятого

Серия
Год написания книги
2012
<< 1 ... 94 95 96 97 98 99 100 >>
На страницу:
98 из 100
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Хадратек – уважительное обращение к мужчине а Сирии, Палестине, Египте. К женщине обращаются «хадратик».

39

Рош – вытяжка из мака. Как особая милость, осужденным на распятие предлагалось вино с зернышками смирны (лаванды) и маковой вытяжкой, мутившее сознание.

40

Мазган (ивр.) – кондиционер.

41

Иншалла (арабск.) – если Бог пожелает, если есть на то Божья воля. Примерно эквивалентно русскому «Бог даст!», «С Божьей помощью!». Также может указывать на желание того, чтобы что-либо произошло или надежды на благословение от Бога в каком-либо предприятии в будущем.

42

Crimen laesas majestatis (лат) – оскорбление величия.

43

Damno capitis! Tribune, tolle in crucem hunc! – Приговариваю к смерти! Трибун, распни его на кресте!

44

Приблизительно к 3 часам пополудни.

45

Posca (лат) – напиток, представляющий собой винный уксус, разбавленный водой. Римские солдаты по уставу должны были носить с собой сосуд с поской во всех походах.

46

Flagrum (лат) – плеть-многохвостка.

47

Сагам – сокращенное от сегем мишне – соответствует российскому или украинскому лейтенанту.

48

Ц’лаб (ивр.) – крест.

49

Талмид (арам.) – ученик.

50

Титлус (лат) – табличка, прибиваемая на крест во время казни через распятие, с указанием провинностей казнимого.

51

Или! Или! Лава савахфани? (арам.) – Отец! Отец! Зачем ты покинул меня?

52

Ц’мээт (арам.) – жажду.

53

Sedecula (лат) – короткая перекладина, пропущенная между ногами распятого, на которую опиралось тело.

54

Трип – от анг. Trip – путешествие. Так на слэнге называют состояние наркотического опьянения.

55

Серен – звание в ЦАХАЛ, аналогичное российскому званию капитан.

56

Patibulum, simplex palus – соответственно, поперечина и основной столб. Распинаемого прибивали за руки к поперечине, потом с помощью специального приспособления, напоминавшего вилку – furcilla – поднимали поперечину на основной столб и крепили веревками или гвоздями. Потом прибивали к симплекс палус ступни приговоренного.

57

Оссуа?рий (лат. ossuarium, от лат. os (родительный падеж ossis) – «кость») – ящик, урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова – ко?стница.

58

Сайерет Маткаль – спецподразделение Генерального штаба Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ), также известное как подразделение 262 или подразделение 269. По данным независимых журналистов из разных стран мира, «Сайерет Маткаль» за последние 50 лет участвовал в более чем 1000 акций, в том числе, как минимум, в 200 операциях за пределами Государства Израиль.

59

Эхуд Барак (родился 12 февраля 1942, кибуц Мишмар ха-Шарон, Израиль) – израильский военный и политический деятель. Начальник генштаба 1991–1995. Премьер-министр Израиля (1999–2001). Лидер партии Авода 1997–2001 и с 2007–2011. С 2011 года лидер партии Ацмаут.

60

Интифада Аль-Аксы – вооруженное восстание палестинских арабов против израильской власти на территории Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Также известна как «Вторая палестинская интифада», в продолжение 1-й интифады, начавшейся в 1987 году и завершившейся с подписанием Соглашений в Осло (август 1993) и созданием в 1994 году Палестинской автономии.

61

Оле – иммигрант в Израиль, приезжий. Абсолютное большинство сегодняшних израильтян – алия (приезжие, иммигранты), но те, кто приехал в страну задолго до массового процесса репатриации, родившиеся в Израиле на протяжении нескольких поколений, имеют название сабры. Мужской род ед. числа – цабар.

62

В качестве Книги евреям диаспоры служила не Тора на древнееврейском, а её греческий перевод – Септуагинта. В 1 веке н. э. этот перевод широко использовался среди евреев диаспоры, чьим родным языком, как правило, был греческий (позже, в ходе роста противостояния с христианством, иудеи практически отказались от Септуагинты).

63
<< 1 ... 94 95 96 97 98 99 100 >>
На страницу:
98 из 100