Сквозь двери в пыльной кладовке, где среди вёдер и тряпок сидели Сабрина и Мэл, было слышно детское хихиканье. Девчонки желали как можно скорее выбраться отсюда так, чтобы их никто не заметил. Очень трудно было разобрать то, о чем говорят Арон и мистер Дейлон: от волнения биение сердца становилось всё громче и громче.
– Много хлопот с ней не будет, она хотела почитать книжку, – продолжал Дейлон.
– Эта книжка самая интересная из всех, что я читала! – звонко воскликнула маленькая девочка.
Голос мистера Дейлона на время преобразился и стал непривычно приятным.
– Конечно, Лиззи! Для моего ангелочка всё самое лучшее! – мистер Дейлон обнял дочь, а после бросил грозный взгляд на Арона. – В общем, Мартин, задачу понял. Посидишь, последишь за ней. И не отходить от Элизабет – уволю!
– Есть, сэр!
– Пока, мой ангелочек, папа скоро придёт. У папы важное совещание – обсуждение нового бестселлера. Развлекай её хорошо, Мартин.
Дверь захлопнулась и через две секунды Сабрина и Мэл, раскашлявшись, вывалились из кладовки. Арон взглянул на них испуганно и тревожно, а маленькая Лиззи лишь засмеялась.
– Вы пришли поиграть со мной? – спросила она радостно. Все смотрели на ребёнка, боясь лишний раз моргнуть. – Прошу прощения, но я не играю. Буду читать эту прелесть! Папа с ранних лет прививал мне любовь к литературе.
– Правда? – первая заговорила Сабрина, явно умилившись девочкой. – А сколько тебе лет, малышка?
– Мне девять, – задорно ответила Лиззи. – Но папа считает, что я опережаю своё развитие. А что ты делала в кладовке у Арона?
– А что там можно делать? – недовольно вставила Мэл, еще продолжая кашлять. – Арон, ты совсем там не убираешь? Мы с Сабриной чуть не задохнулись.
Арон присел на диванчик к маленькой Элизабет.
– Слушай, Лиззи, ты же не расскажешь своему отцу, что здесь посторонние? – с надеждой в глазах спросил он.
Девочка засмеялась.
– Только если вы почитаете мне.
– Договорились, – Арон пожал Лиззи крохотную руку.
– Я же знаю, как тебе важны работа и повышение… – улыбаясь, закатила глаза Элизабет.
– А ты, Арон, видимо, часто сидишь с дочкой босса? – игриво заметила Мэл. – Ты у нас, оказывается, нянька.
Сабрина глядела на милую малышку и не могла понять, почему ей не хотелось отводить от неё глаз. Она чувствовала с ней особую связь, может быть, даже некую схожесть. Сабрине казалось, что она наблюдает за самой собой на ранних годах своей жизни. Единственное, у девушки никогда не было личной няни, жизни в большом городе, большого бизнеса в наследстве, но кое-что у Сабрины и Лиззи было идентично – любовь к книгам.
– Совсем скоро я буду ходить туда, где множество разных книг со всего мира! – воскликнула девчонка. – В нашей библиотеке книги только этого издательства, а там…
– Самая огромная библиотека в Лондоне, наверное, только в литературной академии, – задумчиво произнесла Сабрина. – Эй, а это не ты та самая талантливая дочка важной персоны, которая будет посещать там курсы?
– Да, папа организовал занятия в академии для таких ребят, которые, как я, любят читать. А как зовут этих девочек, Арон?
– Ой, да, – спохватился парень и встал рядом с девушками. – Знакомься, это Мэлина, – парень указал на невысокую кареглазую шатенку в рваных джинсах и красной футболке. – А это Миледи…
– Сабрина, – улыбчиво поправила парня девушка и подсела к Лиззи. – Очень приятно. А что ты читаешь?
– Очень интересную историю…
– Правда? А кто автор?
– Не могу сказать, мне это неизвестно. Эта книга пока ещё в единственном экземпляре, потому что папа работает над тем, чтобы напечатать её в издательстве.
– Кстати, по этому поводу у него сейчас совещание, – вставил Арон.
– А про что история? – любопытствовала Мэл, подсев к Лиззи с другой стороны.
– Я её ещё не дочитала, но здесь так всё трогательно! Рассказ о жизни бедного бездомного пёсика, ищущего семью.
– Бедного бездомного пёсика? – взволнованно уточнила Сабрина и переглянулась с Мэл.
Лиззи положительно кивнула головой.
– Да, по имени Чарльз.
– Чарльз? – глаза Сабрины округлились, и взгляд её метался из стороны в сторону, дыхание участилось, и чувство восторга переполняло девушку.
– Неужели, Сабрина, это то, о чём я думаю? – радостно спросила Мэл, кивая на Лиззи.
– Я не верю, но, похоже, что да!
– Вы о чем? – недоумевал Арон.
– Я уже думала, что навсегда потеряла её. Даже смирилась с этим! – Сабрина от счастья закрыла ладонями лицо.
– Так здорово, что ты нашла её, – поддержала подругу Мэл.
– Да кого – её? – раздражался парень, глядя то на Мэлину, то на Сабрину.
– Книгу, – в унисон пояснили девчонки.
– Я написала рассказ еще до прибытия в Лондон, – продолжала Сабрина, – однако вскоре его потеряла.
– Это что – твоя работа? – удивилась маленькая Лиззи. – Я нашла её в актовом зале академии. Здесь только фамилия… Папа никак не может найти автора, сейчас он занимается поисками.
– Твой отец хочет издать мою работу? – поражалась Сабрина. – О нет, я не верю… Это правда? Не хочу вновь жить в надеждах.
– Он хочет отправить её издателю мистеру Томпсону. Мне понравилась твоя рукопись, папа тоже прочитал отрывок и оценил. Он хотел было предупредить академию, что я взяла эту книгу почитать, но там сказали, что у них такой никогда не было. Потом папа заставил работников проверить всемирные библиотеки на наличие этого произведения, но ничего не было найдено.
– Да, точно, могу подтвердить, – самодовольно улыбнулся Арон. – Сам занимался этой работой.
– Конечно, ничего не было найдено! – вставила Мэл. – Это ведь уникальная рукопись.
Сабрина с облегчением вздохнула.
– Как же я рада, что нашла книгу. Наверное, это подарок судьбы…