– Ты еще вернешься, Сабрина, – уверенно сказала Мэл, но Сабрина даже не улыбнулась в ответ. – Что такое?
– Я не приеду.
– Как? – Мэл подозревала, что её разыгрывают. – Ты не слышала мисс Диппенз? Мы будущие студенты этой академии. Конечно, ты приедешь! О чём речь?
– Мэл, я… У меня нет возможности учиться здесь, – на одном дыхании выпалила Сабрина. – Всё потеряно. Я не приеду. Поэтому давай не будем зря тратить этот день. Пошли гулять, Арон обещал показать нам офис.
Мэл заметно расстроилась, но не стала заваливать подружку вопросами. Ей казалось, что Сабрине и без того очень досадно. Мэл лишь кивнула и сделала вид, что всё нормально, но в глубине души она была разочарована. Былая радость пропала. Но девушка постаралась отпустить негативные чувства и подарить Сабрине незабываемый день в Лондоне.
Девчонки проходили по людной улице, осматривая красоты города. Мэл, не умолкая, рассказывала о каждом культурном наследии, только бы не привлекать к себе и Сабрине пустоту и грусть.
– Смотри, здесь обычно выступают знаменитости, – указывала Мэл пальцем на одно из заведений. – Кстати, недалеко отсюда огромный супермаркет, мы с семьей только там и затариваемся. Точно! Пошли, я тебе покажу ещё пару университетов, где учились мои знакомые, тебе понравится.
– Мэл, стой, достаточно, – остановила подругу Сабрина. – Спасибо тебе за помощь, я вижу, ты пытаешься меня развлечь и найти альтернативу. Но всё в порядке. Просто я слишком рано понадеялась.
Мэл тяжело вздохнула. Она невольно чувствовала себя виноватой, потому что не могла помочь.
– Да, извини за мою спешку, мне так жаль. Я не хочу, чтобы ты уезжала.
Сабрина улыбнулась.
– Всё же я побыла в Лондоне. Какие-то мечты, однако, сбываются.
– Мы исполним еще одну твою мечту! – оживленно воскликнула Мэл и достала телефон. – Самое лучшее издательство в Британии неподалёку. Арон должен сдержать обещание и показать нам его.
Девчонки засмеялись и поспешили в один из прекраснейших районов города, где и находился небоскрёб – издательство Томпсона. Сколько же лет Сабрина мечтала работать в похожем месте. Писать книги, издавать их и радоваться замечательным моментам. Даже сама архитектура здания вселяла в девушку вдохновение. Оно было, как в сказке, – высокое, с золотистым обрамлением, большими окнами, украшенное у входа статуями и маленькими фонтанами. Сабрина могла любоваться этим вечно, однако вскоре Мэл затащила её внутрь, где находиться было не менее приятно. Огромное число работников (все были чем-то заняты), большой холл и место для отдыха, а стеклянный лифт развозил сотрудников по этажам, которых здесь было внушающее количество.
– Здесь всё очень серьезно, – прошептала Мэл, объясняя подруге, почему у людей вокруг такие строгие лица. – А вот и Арон!
Высокий и улыбчивый молодой парень шёл навстречу девчонкам. Его яркие зеленые глаза блестели и излучали позитив, и Арон выглядел весьма добродушно на фоне остальных.
– Добро пожаловать в литературную империю! – парень задорно развёл руками и кивнул девчонкам. – Мэлина, Миледи.
– Привет, Арон! – кивнула Мэл. – Мы ждём экскурсию с нетерпением.
– Правда? Тогда не буду задерживать.
Ребята направились к лифту.
– Миледи, каковы ваши ощущения? – полюбопытствовал Арон.
– Мне здесь нравится, только, пожалуйста, называйте меня по имени, – смущенно ответила девушка.
Когда ребята приехали на пятнадцатый этаж, она увидели несколько закрытых офисов, и только через маленькое окошко в стене они смогли рассмотреть множество работников за компьютерами. Те что-то усердно писали, не отрываясь от монитора.
– Это редакторы, – пояснил Арон. – Книг здесь много, редакторов тоже немалое число. В офис к ним просто так входить запрещено, нельзя отрывать от работы. Поехали дальше.
Через несколько минут Сабрина, Мэл и Арон оказались среди потрясающих и талантливых художников. Просторная светлая комната была креативно обставлена красками и холстами. Их офис не выглядел так скучно, как у редакторов.
– Здесь наши художники создают иллюстрации к книгам.
– Разве они не против, что мы стоим здесь? Мы не мешаем им работать? – уточнила шепотом Сабрина.
– Что ты, Миледи, для таких творческих людей, как они, искусство – не работа, а жизнь. Их может вдохновить всё, что угодно.
На следующих этажах ребята смогли заглянуть в огромную библиотеку, где были выставлены только изданные здесь книги, молодые люди даже попали на склад книжного хранения.
– А здесь, – Арон метнул взгляд на маленькую, точно каморка, комнату – работаю я.
Внутри комнаты почти ничего не было, кроме одного кресла, шкафа и кладовой.
– Правда, я здесь почти не нахожусь. Прихожу, оставляю вещи и убегаю выполнять поручения мистера Дейлона и его сотрудников, а вечером возвращаюсь обратно.
– Очень даже мило, – любезно отвечала Сабрина, хотя понимала, что эту комнату явно обделили. Ведь даже в родном доме Сабрины комнаты были гораздо больше и намного красочней.
Мэл, которая знала Арона довольно давно, не стала скромно поддакивать подруге.
– Ничего не мило. Ты выполняешь такую важную работу, неужели Дейлон не может поместить тебя в наиболее благоприятные условия? – возмутилась она. – Такие потрясающие офисы, столько технологий! А тебе дали это? Знаешь, Арон, по-моему, Дейлон тебя недооценивает.
– Мэл, не будь так строга. Кому-то наоборот нравятся небольшие комнаты, – сказала Сабрина.
– Я бы сказала крохотные…
Арон засмеялся.
– Ну, перестань, Мэл. Миледи кстати права, эту комнату всё же любит одна немаловажная особа.
– И кто же это? – любопытно спросила Мэл.
– А вот, кстати, и она…
Арон взволнованно выглянул из-за двери.
– Так, сюда идёт мистер Дейлон… Вам нужно спрятаться!
– Что? – испугавшись, произнесла Сабрина.
– Это Дейлон – немаловажная особа и любитель каморок? – не поняла Мэл.
– Нет! Нет! Его маленькая дочь! – в спешке объяснил он. – Скорее, в кладовку!
Девчонки без лишних слов нырнули в помещение в два раза меньше рабочей комнаты Арона. Спустя секунду послышался хлопок первой двери, а затем грубый и серьёзный голос.
– Мартин, уже закончил с рассылкой нашей рекламы?
– Да, сэр! – по-солдатски ответил Арон.
– Тогда у меня для тебя новое задание, – строго произнес руководитель. – Посидишь с Элизабет, пока я на совещании.