Оценить:
 Рейтинг: 5

(Не)реальная любовь

<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Вы что?! – набрав в грудь воздуха, закричала я, мои глаза метали молнии. – Вы находитесь в школе, а не на съемочной площадке блокбастера!!!

– Было бы здорово оказаться на съемках «Звездного десанта», правда, ребята? – спросил самый артистичный мой ученик.

– Да, да! Супер было бы! – прозвучал с раздирающими по силе децибелами ответ.

– Леонов, тихо! Все тихо! – скомандовала я. – У нас будет гость на втором уроке! Надо вести себя подобающим образом! А сейчас мы вспомним спряжения глаголов etre и avoir на французском! Быстро!

– Уф, уф, уф! – стали стонать дети. – И зачем нам этот французский?

Я не успела утихомирить своих разбуянившихся школьников, когда с громом и молнией появилась директор и начала кричать во все горло:

– Что это за небывалый шум!? Как вам не стыдно!!! Вам не понятно, что мы ожидаем инспектора?! София Ивановна, нельзя было позволять им!

«Да слава Богу, что в разгар сражения я осталась в живых». Мне повезло, что за последние минуты «бомб» больше не упало. Не сказав больше ничего, директор просто покинула классную комнату.

– Тихо уже!!! – мой голос все-таки смог возвыситься надо всем шумом. – Будем делать упражнения для спряжений глаголов etre и avoir под тихую музыку. Надеюсь, это поможет вам как-то успокоиться!

И вдруг, вспомнив совет дяди Мирека, что мне нужно приманить детей чем-то приятным, что, несмотря на разницу вкусов поколений, могло бы помочь, я решила включить мюзикл «Нотр-Дам де Пари». Он есть на русском языке, но в оригинале, на французском, звучит бесподобно, как магия.

Вот каким необычным образом начался мой урок.

– Это французский?! – кто-то из девочек живо заинтересовался, наслаждаясь музыкой из мюзикла.

На меня снизошло умиротворение.

– Не верится, что французский такой красивый язык! – до меня донесся другой заинтригованный голос.

Мне даже на ум не приходило, что эта бешенная стая может так внезапно утихомириться и из ужасающих и угрожающих монстров дети превратятся в покладистых кобрят. И как кобры успокаиваются, когда слышат манящие звуки дудочки, так и мой пятый класс стал вдруг невиданно и неслыханно послушным и пушистым (хотя в природе и нет пушистых кобр].

«Мы же все-таки дети, София Ивановна. Пожалуйста, простите нас!» – как будто говорили спокойные и невинные лица детей.

Вот так, благодаря музыке, мои ученики узнали, насколько прекрасно может звучать французский язык! И наконец начали делать упражнения.

Конечно, было много ошибок, которые я потом объясняла в процессе урока. Затем моих подопечных ожидало еще немало грамматических упражнений. И хотя большинство раньше не желало даже слышать о них, сейчас они почему-то решили не перечить. Вероятно, ощущали, что если инспектору не понравится моя работа, то «их старшая сестра» уже не будет работать в этой школе. А я все так же продолжала удивляться бесподобному влиянию музыки на учебный процесс. В этот раз даже результат у некоторых школьников был лучше.

Конечно, ключ к сердцам детей – это любовь, как ключ и к каждому человеку, между прочим!

Но то, что я читала в теории, на практике сделать сложнее. Наверное, потому что в общении всегда есть две стороны. Если мы стараемся наладить отношения с кем-нибудь, а этому человеку все равно и его не интересует взаимопонимание, тогда ничего не получится. То же самое и со школьниками. Если они не дают учителям обратную связь – не открывают свои сердца, не наполняют их добром, – то ни о каких плодотворных взаимоотношениях не может быть и речи.

Наверное, только посредством любви та частица божественного, которая находится внутри каждого из нас, сможет проявить себя в обычной человеческой жизни! И не только у детей должно быть чистое сердце, но и у учителей тоже!

Однако это не так просто. У ребенка искренность возникает спонтанно, а вот учителям понадобится время, чтобы их сердца наполнились неподдельной добротой. Качество, присущее детям, иногда с возрастом постепенно притупляется и в конце концов может утратиться навсегда.

Но, кажется, дядя был прав: все дети одинаковые по своей сущности! Они носят в себе добро! И, если, конечно, не было никаких катаклизмов в семье, которые неокрепшая психика ребенка не смогла вынести, это добро время от времени просачивается, прорывается в чистых душах современных детей! Иногда еле заметно, еле ощутимо, а иногда сильно и безудержно!

И, вероятно, по-настоящему счастлив тот, кто смог сохранить искренние и добрые намерения на всю жизнь.

Глава 7

Мне никогда не пришло бы в голову, что «важный гость», которого руководство школы чуть ли не боялось, будет выглядеть, как Тони Старк из «Железного человека». «Вот это да!» – подумала я про себя, когда он вошел в классную комнату. Те же мужественные черты лица – темные глубокие глаза, правильный нос, со вкусом оформленная борода и широкие плечи. К тому же с татуировкой на руке!

– Здравствуйте, ребята, – начала я. – Сегодня на нашем уроке гость. Его зовут Виталий Леонидович.

Мужчина улыбнулся – открыто, не просто из учтивости. В его улыбке, как мне показалась, читалась искренность, и для меня это был хороший знак.

«Но мои подопечные? Успеет ли большинство из них справиться с упражнениями хотя бы на четыре?»

Посмотрев еще раз в спокойное лицо инспектора, я начала урок.

– Ребята, на доске я написала несколько глаголов со спряжениями, перепишите их, пожалуйста, с доски, а затем подумайте, где есть ошибки.

Дети стали прилежно писать с доски, даже те, кто до этого совсем не интересовался учебой. Видимо, директор их здорово напугала, сказав, что если они не будут вести себя как положено, то или их, или меня выгонят из школы и никакого прощения уже не будет.

Упражнение было несложное, и я надеялась, что у хорошистов не возникнет проблем. Но все же я волновалась о том, как справятся мои подопечные, пока я не проверю задание.

Я наблюдала за своими пятиклашками – детские мордашки были совершенно разными. В глазах у некоторых плясали чертики, и видно было, что они совершенно не намерены смиряться со школьными правилами. Вот от этих детей вряд ли можно что-то ожидать. Достаточно, если они просто сделают вид, что пишут в тетрадях. У других ребят, наоборот, на лицах почти не было никаких эмоций. Они были зажатыми, более медлительными по своему темпераменту, их подростковая суть еще не вполне проснулась и не начала бестолковое противоборство со школьным укладом. Вот некоторые из этих спокойных детей и были хорошистами.

Прошло десять минут, я время от времени поглядывала на инспектора. Лицо его так и осталось непроницаемым, но… читалась почти незаметная, еле ощутимая, располагающая к себе улыбка.

Итак, ребята, как дела? Давайте проверим. Виктор, иди к доске, пожалуйста!

– Je achete du beurre[3 - Пер. с фр.: Я покупаю сливочное масло.], – сказал мальчик.

– Правильно, Виктор. Теперь Милена, иди к доске.

– Tu achtetes des fraises[4 - Пер. с фр.: Ты покупаешь клубнику.].

– Правильно! В конце s. Хорошо! Мария, как будет в третьем лице единственного числа?

– Il/Elle achete le pain[5 - Пер. с фр.: Он/она покупает хлеб.].

– Правильно! И объясни по-русски.

– У нас есть accent grave[6 - Пер. с фр.: Ударение («левый штрих»),] в глаголе acheter[7 - Пер. с фр.: Покупать.]

– И?

– И окончания нет.

– Правильно! – улыбнулась я. – А сейчас сделайте, пожалуйста, во множественном числе с другими придуманными вами глаголами.

Я проверила задания школьников, которые сделали остальные предложения, и огласила свой «приговор» классу.

– Я очень, очень довольна вами! – я сделала выразительную паузу. – Благодарю вас всех. А сейчас открываем страницу сорок пять и… – я подождала, пока все откроют учебники, а затем громко произнесла: – Maintenant, nous ouvrions nos manuels de francais et je vais lire en francais plus laintement, – и, пока не началось недовольство среди моих подопечных, я поспешила перевести на русский: – Теперь, когда вы открыли учебники, я медленно прочту по-французски. Итак, ученики, слушайте внимательно: – Je'en pris ecoutez attentivement, – сказала я по-французски. – Le titre est: заголовок «Mon plat prefere». В переводе – «Мое любимое блюдо», – и я начала читать.

Очень медленно, чтобы каждый ученик, даже те, что воспринимали школу как досадное недоразумение, смог услышать правильное произношение, если, конечно, сочтут за необходимое настроиться на слушание.

– Chacun aime la bonne chere. Je ne suis pas une exception. Mon plat prefere est des pommes de terre avec de la viande et du fromage cuites au four[8 - Пер. с фр.: Все любят хорошую дорогую еду. Я не исключение.Мое любимое блюдо – картофель с мясом и сыром, запеченный в духовке.].
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8

Другие электронные книги автора Йорданка Харалампиева Величкова