Оценить:
 Рейтинг: 0

Жизнь-цветовая симфония

Год написания книги
2022
Теги
1 2 3 4 5 ... 14 >>
На страницу:
1 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Жизнь-цветовая симфония
Зохра Аскерова

Книга «Жизнь цветовая симфония» писателя-публициста Зохры Аскеровой написанная в научно-популярном жанре содержит актуальные темы – процессы, происходящие в сфере мировой культуры, интересные анализы, особый взгляд на творчество известных личностей. «Жизнь цветовая симфония», «Мы жили не так как должны были», «Смех – право человека», «Новая симметрия искусства», «Неписанные уроки истории» и в других своих эссе, представленных читателю, автор призывает к объединяющей людей друг с другом любви, патриотизму, солидарности и миру. Автор отмечает, что, если человечество во имя счастливого будущего будет исполнять возложенные на него священные обязательства, жизнь превратится в цветовую симфонию.

Зохра Аскерова

Жизнь-цветовая симфония

ХРАМ ПИСАТЕЛЯ – ЭТО СЕРДЦЕ ЕГО ЧИТАТЕЛЯ

Кто-то гордится каждой

написанной книгой, а я – прочитанной.

Хорхе Луис Борхес

На протяжении вот уже 70 лет я являюсь главным героем своей жизни. 70 представляет священное число 7. У этого возраста есть множество своеобразных особенностей. Осознавая жизнь в соответствии с нашим возрастом, желание писать и творить возрастает в 70 раз. Спустя годы, ты словно сдаешь экзамен по вопросам и истинам, на которые в молодости не обращал внимание. Для творческого человека это, разумеется, очень важное качество. Священный долг писателя быть искренним и честным со своими читателями, ощущать их духовный мир, указывать правильное направление их мыслям. Говорят, что искусство и поэзия смывают пыль повседневности с души. В особенности очищает сердце и душу детская литература. В пожилом возрасте обостряется духовный голод к сказкам и детской литературе.

Достаточно ли мы наблюдаем восход и закат солнца? Видим ли белый караван облаков, плывущих по небосклону? В моей переведенной на русский язык книге «Здесь ангел пролетел…», маленькая девочка из окна своего дома на третьем этаже делится с прохожими солнечным светом через маленькое зеркальце. Ослепленные, они невольно приостанавливаются и смотрят наверх. Маленькая девочка же, хочет донести до людей приветствие солнца. Моя кни-

га «Здесь ангел пролетел…» была издана на русском языке в 2019 году. Исполнительный директор Ассоциации Книгораспространителей Независимых Государств Анатолий Горбунов написал положительную рецензию на мою книгу. В том же году я получила приглашение в Москву на Неделю детской книги. Мои встречи с маленькими читателями наполнены незабываемыми моментами. Я очень сожалею, что слишком поздно обратилась к детской литературе. В моей книге собраны очень интересные рассказы. «Письма с астероидов, или Маленький Принц вернулся», «Почему обиделся дедушка?», «Может ли робот быть счастливым?», эти рассказы были написаны на основе сказок А. Экзюпери, Дж. Родари, А.Азимова. В рассказе «Может ли робот быть счастливым?» отмечается, что к 2230 году не найдется ни одного дома, где не было бы робота. В том же году проводится Первый Международный Конгресс Роботов. В эпоху передовых технологий значение слова «любовь» могут найти и прочитать только в словаре. В книгу также вошли рассказы «Смышленый попугай», «Нобелевская встреча», «Здесь ангел пролетел…», «Признание погасших огней» и другие. Автор оформления обложки – моя дочь Лейла Аскерова. Ее творчество я сравниваю с творчеством художника Чюрлёниса. Цвета и образы на его картинах тоже отличаются от тех, что мы видим в реальной жизни. Словно ты смотришь на произведение из совершенно другого окна. Талант обладает нескончаемой энергией, это адрес мыслей способных творить чудеса. Одна из картин Лейлы Аскеровой очень меня заинтересовала. Это фантастический женский образ полу рыба – полу птица. Возможно, это райская птица. Напоминает Шахмеран турок, либо мифический образ женщины у славян птицу Сирин. Но ясно одно – сказочный мир красок, стекающих с кончика кисти, привносят новое дыхание, новые цвета в нашу жизнь. Созданные волшебной кистью произведения становятся проводником мыслей нашего подсознания.

Одновременно с этой новой книгой увидит свет моя детская книга. В неё вошло также «Сказание о Рыба-птице». Книга будет напечатана на русском и английском языках. И вновь Лейла Аскерова станет автором оформления обложки и иллюстраций к книге. Радостно то, что перевел мои рассказы на английкий язык ее сын и мой внук 15-летний Шахрух Каджар. Это первая творческая работа Шахруха. Я желаю ему новых успехов в будущем.

Рассказ «Здесь ангел пролетел…» я пишу о том, что ангел потрясен войнами, насилием и людскими слезами. Пролетая над одной семьей во время войны, чьи дети от голода плачут и не могут уснуть, невидимый глазу ангел касается своим крылом детей и те успокаиваются, улыбка расцветает на их губах. Если она чистая и искренняя, то любовь исцеляет любую рану. Поднимая с пола перо, упавшее с крыла ангела, отец с удивлением восклицает: «Здесь ангел пролетел…». Этот мир нуждается в искренне убежденных людях, подобных ангелу.

«Если в горячих точках мира истина и справедливость порабощаются клеветой и жестокостью, если, воздействуя на умы путем политического эвфемизма, нападение на чужую землю заменяется термином «защитной реакции» для оправдания грязных дел, то наше уважение к творческим людям, именуемым безумными гениями, возрастает. Потому что в своих произведениях они смогли привить человечеству любовь, красоту, доброту, отвагу, рыцарство и многие другие положительные нравственные качества и чувства.

На протяжении тысячелетий их бессмертные мудрые мысли являются глотком свежего воздуха, чистой воды для людей. Они учили людей патриотизму, любви, счастливой жизни, а не смерти! Число невинных жертв злодеяний жестоких людей не уменьшается, кладбища увеличиваются, превращаясь в городки. В частности, это касается тысяч невинных детей, жертв войн, умерших от голода и нищеты, что наш безумный мир дал им кроме безвременной смерти?» (Эти строки из моей книги «Вам письмо из частной почты», изданной в 2011 году.)

На протяжении долгих лет я посвящала свои статьи и эссе людям, чьи личность и творчество я ценю. Независимо от своего географического расположения, эти люди стали словно частью моей жизни. В особенности мои изыскания в области культуры, мой интерес к произведениям всемирно известных гениев, казалось сблизили, сроднили меня с ними. Книги «Музыка, вписанная в судьбы», «Историческая память и выдуманные истории», «Одиссея «Корабля дураков»» – наглядное тому подтверждение. Некоторые идеи, которые я выбрала из своих книг смогут пролить свет на мои мысли и позицию. Если честно признаться, я больше занята научно-популярной литературой и свою творческую деятельность продолжаю именно в этом ключе. Приведу мысль английского писателя Джона Роберта Фаулза о творческих людях: «Для писателя очень важно жить между двумя мирами, я бы сказал, что это основополагающий фактор. Вот почему приходится стремиться к необычным мирам. Я бы сказал, что это действительно применимо ко всем видам искусства». Продолжая размышления английского писателя, отмечу, что «Формы мышления сюрреализма», «Жизнь – цветовая симфония», «Наше существование – зеркало нашего разума», «Исторические печати подковы», «Мечты невесты, переданные в песнях» и другие эссе в моей книге «Одиссея «Корабля дураков»», изданной на русском языке, одновременно и мои учителя, и мои задушевные друзья.

В конце книги написано: «Одиссея «Корабля дураков»» спешит на встречу со своими читателями. «Пассажири» этого корабля-люди, которые создали историю времени, в котором жили. Мы вместе с ними. Собрать творческих людей из разных стран, разных культур на один корабль-было моей заветной мечтой. Эти «пассажиры»-необычные и незабываемые люди, намного опережавшие свое время… Но что о них мы знаем. Наш корабль плывет по волнам жизни. Я хочу, чтобы мы близко познакомились и по достоинству оценили гениев, которые плывут на «Корабле дураков» под флагом мудрости».

Когда, волнующие нас и властвующие над нашей душой темы, превращаются в картины, музыку, книги мы чувствуем, что божественная сила словно берет нас за руку и знакомит с новым сказочным миром. Хочу коснуться одного довольно интересного факта. Последняя работа М.Чюрлёниса «Рекс» привлекла мое внимание своей необычной композицией. «Рекс» на латыни означает «король». В этом произведении символическими штрихами изображены этапы формирования неба и земли. Но самое интересное то, что в центре картины внутри огромной лампы горит факел. Священный огонь словно ядро самой вселенной. Эта необыкновенная картина напомнила мне 35-й аят суры «Ан-Нур» (Свет) Корана. В конце аята сказано: «…Светильник этот возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не тянется ни на восток, ни на запад». И хотя в действительности художник не знаком с сурой «Ан-Нур» Корана, своим произведением «Рекс» он сумел отворить двери таинственной вселенной, о которой он сам ничего не знал. Я уже писала об этом в своей книге «Музыка, вписанная в судьбы людей» изданной в 2013 году. Предисловие к книге написала секретарь Союза композиторов, заслуженный деятель искусств Земфира Гафарова: «…В этой книге немало философических размышлений, чувств, лирических настроений. А это делает книгу более читабельной. Порой читателю может казаться, что Зохра ханум откланяется от основной темы, но на самом деле события связаны одной цепочкой мыслей и основаны на логике: музыка влияет на психологию и образ жизни людей. В других статьях об искусстве Зохра ханум старается идти в ногу со временем, подчеркивая гуманистическую миссию культуры, являющуюся средством духовной близости между народами».

Многочисленные исследования о разных жанрах как азербайджанской, так и мировой культуры с большим интересом были встречены читателями моей книги «Музыка, вписанная в судьбы людей». В книге широко отражены жизнь и творчество выдающихся азербайджанских деятелей искусства, дорогие воспоминания о них. Особое место я выделила симфонической музыке, мугамам и джазу. Я верю, что читателям интересны сведения об исполнителях и авторах, которые синтезировали эти музыкальные жанры и представили в новом исполнении. Народный артист Азербайджана, заслуженный деятель искусств, режиссер, музыковед, драматург Керим Керимов был известным деятелем культуры не только в Азербайджане, но и за рубежом. Как разносторонний, талантливый интеллектуал, он принимал активное участие в интересных лекциях, во многих государственных мероприятиях и концертах, организованных им. А сколько труда он вложил в организацию Фестиваля «Хары Бюль-бюль» в 80-х годах прошлого века в Карабахе! Как музыковед он глубоко изучил творчество, собрал архивные материалы и снял документальные фильмы об Узеире Гаджибейли, Бюльбюле, Кара Караеве, Фикрете Амирове. Документальные фильмы Керима Керимова занимают достойное место в нашей культурной истории. Тогда же был снят первый документальный фильм о молодом тогда исполнителе Муслиме Магомаеве. В предисловии к книге Земфира Гафарова еще раз подчеркивает: «Зохра Аскерова справедливо заявляет, что, к сожалению, исследований жизни и творчества музыковедов на высшем уровне мало. Похвально, что Зохра Аскерова помимо того, что касается этой темы, приводит и анализирует примеры из истории мировой музыки, которая имеет полифоническое звучание в авторской презентации».

В книге «Музыка, вписанная в судьбы людей» также описана деятельность всемирно известного музыканта, нашего земляка М.Ростроповича, его концерты в Баку, встречи с друзьями.

В книге «Одиссея «Корабля дураков»» собраны охватывающие самые разные области эссе, в которых уделено место исследованиям как об искусстве, восточной философии, так и о «гениальной» болезни гениев, синестезии. К примеру, анализируя «Формы мышления сюрреализма» можно обнаружить более глубокие корни сюрреализма, в небылицах, прибаутках, загадках, а также в работах гениального художника XV века Иеронима Босха. Также замечу, что есть много общего между западным сюрреализмом и восточным суфизмом. Читая, например, об А Бао А Ку, Ахероне, Амфисбене, Бахамуте, Големе в «Книге, вымышленных существ» Хорхе Луиса Борхеса, создается ощущение, что читаешь нидерландские небылицы. Более подробно об этом я написала в книге. В Европе в произведениях, написанных в жанре бестиария описываются выдуманные животные.

Корни зарождения сюрреализма в Европе связывают с триптихом «Сад земных наслаждений» Иеронима Босха, жившего в средние века. Разумеется, те кто видят эту картину сразу заметят явные образы сюрреализма в никому неизвестных, чудных сюжетах, людях и животных. На самом деле триптих состоит из трёх частей. Сцены рая, чистилища и ада привлекают к себе внимание. Хотя, как направление, сюрреализм появился в начале ХХ века, наряду с ним увеличилось количество авторов, творящих в новых художественных стилях. Появились выдающиеся писатели, поэты, художники в направлении имажинизма, дадаизма, абстракционизма, кубизма и футуризма. Здесь уместно упомянуть В.Маяковского, С.Есенина, П.Пикассо, В.Кандинского, С.Дали и других. Из книги «Одиссея «Корабля дураков»» мы можем узнать одну из главных причин почему многие отдали предпочтение творить именно в новом стиле: Карл Густав Юнг писал: «Чем больше этот мир становится ужасным, тем более абстрактным становится его искусство, однако в мирное время в искусстве появляется реализм. Большинство веяний распространяются именно в военное время… Когда во время Первой Мировой войны в глазах представителей искусства мир потерял свои гармонию, рациональность будто и описания жизни начали терять свои смысл и форму».

Книга не случайно получила название «Одиссея «Корабля дураков»». На обложке книги размещена картина И. Босха «Корабль дураков». Грустный шут сидит на палубе корабля отвернувшись от пьяных монахов и смотрит вдаль. Словно даже шуту нечего сказать уродливому обществу. На самом деле корабль уже многие годы как стоит на якоре на берегу, а внутри даже дерево выросло. Те, кто живут в апатии слепы к красотам мира. По мере того, как люди теряют свою мораль, они лишаются таких моральных качеств, как священный долг, совесть и сострадание. Как писатель в конце книги я приглашаю читателей на палубу «нового корабля» ХХI века. Этот наполненный чудесами корабль под знаменем мудрости готов доставить людей к берегам их счастливых снов. Самое главное стремиться к единству, солидарности, чтобы воплощать в жизнь чистые, благородные желания и дать людям счастье и внимание, которые они заслуживают.

Выше я отметила, что меня очень интересуют схожие черты между прибаутками и сюрреализмом. Однако сюрреалистические тексты загадок также интригуют. В отличии от сюрреализма, в забавно ложном мире прибауток присутствуют странные оптимизм и жизнелюбие: «Взобраться с мешком на спину пауку со сломанной ногой и перейти реку, приготовить утятину в кастрюле без дна, застрелить птицу из ружья без курка» разве это не сюрреализм? Как оказалось, превращение правды в сказочные чудеса, создание удивительных форм существует еще с древних времен. Например, вспомним наши загадки: «Тело на земле, а борода на небе», «Крылья есть, но не птица, не змея, но ведь укусит», «Крышка одна, а лепестков тысяча», «Есть у меня крыша, да двери нет», «Есть у меня ловкий арбуз, на нем и мир поместится» и другие. Эти экзотические описания нетрудно представить перенесенными на полотно картины, в жанре сюрреализма. Может стать, что сюрреализм и есть сама загадка, ведь, говорят, что закодировать определенную тему – это работа художника, а отгадать этот смысл – работа зрителя, читателя: «На арбузе строят мост и три дня и три ночи путешествуют по нему». «Распоролся живот верблюда, а оттуда вылез слон». В прибаутках намного больше юмора. «Шутки», «сатирические сказки» – так в фольклоре народов мира называют прибаутки. В написанных в таком жанре прибаутках выделяются характерные для каждого народа национальные особенности. К примеру, разве саркастичный образ мышления в приключениях Барона Мюнхгаузена – это не ясное выражение сюрреализма? Его жизнь состоит из алогизмов. И мы становимся свидетелями этих событий в книге Распе Рудольфа Эриха «Приключения Барона Мюнхгаузена». В реальной жизни, занимающийся геологией и минералогией, барон был также искусным рассказчиком выдуманных им же историй. Отмечу и то, что это исторический факт, барон Мюнхгаузен служил в России, в 1750 году получил чин ротмистра, участвовал в русско-турецких войнах. Поэтому не случайно, что в книге он сражается против турецких войск. В рассказе «Верхом на ядре» он, взобравшись на пушечное ядро турок, не теряет возможности увидеть количество пушек врага. А в рассказе «Первое путешествие на Луну» растущий в Турции овощ-фасоль в короткое время вырастает до луны. И воспользовавшись этим, Мюнхгаузен за час достигает луны. Мне интересно, почему автор верит в возможность попасть на луну через Турцию, да еще на бобах?!

В эссе «Формы мышления сюрреализма» я упомянула еще одного творческого человека, известного русского поэта с трагической судьбой Даниила Хармса. Своим своеобразным поведением и эпатажным внешним видом он выделялся в обществе. Он говорил, что стихи надо писать так, что если бросить стихотворением в окно, то стекло разобьётся. В 1933-1939 гг. он написал 30 абсурдных миниатюр под названием «Случаи». Одна из них – «Голубая тетрадь № 10». Автор пишет, что «жил был рыжий человек, у которого не было глаз и ушей и даже волос, в общем, ничего не было. Но почему-то его называли рыжим». А конец миниатюры таков: «Уж лучше мы о нем не будем больше говорить». Эти строки удивительно напоминают мысли Мевланы: «О, какие я повидал одеяния, внутри нет человека. И каких я повидал людей, на спине нет одеяния».

«Хотя творческие люди творили в разные времена и в разных стилях все они адресовали свое искусство человечеству. Они познают мир глазами своей души… Жан Батай жил в виртуальном театре своего внутреннего мира. Для художника Сергея Калмыкова жизнь была подобно театру. В этом «театре» и зрителем, и актером был он сам. Сколько гениев с успехом сыграли на сцене жизни, которую Шекспир называл театром? История всегда будет помнить, и рукоплескать носителям внутреннего театра. Как сказал поэт, мы играем в этой пьесе под названием «жизнь» без грима, без суфлера, без восклицаний «браво» и аплодисментов. В своем романе «Человек, который смеется» Виктор Гюго обращается с вопросом к чувствительным людям: «Почему ты смеешься?» Я могу ответить на этот вопрос: «Потому что я познал истину». («Одиссея «Корабля дураков»») Разовьем свою мысль. У творческой личности спросили, что такое мастерство? Он ответил, что мастерство с первого взгляда напоминает гранат, а когда его разрезаешь, видишь те самые легендарные зерна. Разве это не чудо природы? Также и с мастерством, созданные произведения – это те зерна граната. Интересное сравнение. Разумеется, каждый мастер, будь у него в руках перо, кисть, либо музыкальный инструмент в своем внутреннем мире – Колумб, а в искусстве и архитектуре – Гауди. т.е. несравненен.

В напечатанном на русском языке эссе «Формы мышления сюрреализма» сюрреалистические мысли молодого французского поэта Артюра Рембо, которого называли «маленьким Шекспиром», и диалоги с музыкальными инструментами в произведении нашего классика Мухамедда Физули «Семь пиал» можно сказать несут одну идею. К примеру, Рембо говорил, что медь не виновата, что ее превратят в музыкальный инструмент… Неверно говорить «я думаю», вернее было бы сказать «мною думают». «Я кто-то другой». Обратим внимание на философические размышления о свирели, таре, лютне, ударных и других музыкальных инструментах в произведении Физули «Семь пиал». Физули отмечает, что камыш из которой изготовлена флейта когда-то получал наслаждение от земли и воды. Затем он вянет, желтеет и люди делают из него флейту. Обращаясь к лютне, поэт говорит, что она всего лишь бездушный кусок дерева, который может сгореть от одной искры. Лютню же в свою очередь радуется, что звуки ее струн доставляют людям наслаждение. И хотя с первого взгляда это выглядит странно, эти схожие размышления объединили двух гениев в одной точке, на одной волне. Эти родственные мысли словно путешествие на крыльях не видимого глазу духа в сакральный мир, куда еще ничья нога не ступала. Отмечу, что у А.Рембо своеобразное творчество. В 1871 г. в своем стихотворении «Пьяный корабль» на самом деле он описывал горести своей судьбы… в водовороте отчаяния он желает, чтобы корабль разбился. Потому, что внутри двойственной жизни он существует и не существует одновременно… Поэт словно издает указ о своем трагичном конце. Возможно ли выйти за рамки повседневного, обычного стиля жизни и отдалиться, уйти от полусонного сумасшедшего общества, можно ли заглушить крик души и найти утешение?! В ином образе мышления живут другие сонные «истины», ты не желаешь проснуться от своего «сна», потому что там ты такой, какой есть, а не кто-то другой. Теперь он сам «пьяный корабль, плывущий по волнам судьбы». Это «опьянение» ярче ощущается в его стихотворениях. Как человек свободный, творческий он пытается написать апокриф буйных, неповторимых чувств. Говорят, сюрреализм – это синтез сна и яви. Фантасмагорические формы составляют основное ядро произведений. Здесь связь материального мира с духовным обрывается, иррациональное мышление берет вверх.

О.Ю.Сурова в своей статье «Артюр Рембо «Алхимия слова»» пишет: «Эстетический феномен зарождается там, где есть форма, техника, прием. Они могут быть новаторами, непохожими, но они создают мир поэзии и искусства».

Размышления приводят Мевлану к тем же мыслям: «Взгляни на мир так, как никто еще не смотрел». Только гении могут услышать безмолвный разговор предметов. Русский поэт Бальмонт отмечает, что творчески чувствительная личность хорошо знает блеск звуков, песню красок, влюбленность ароматов. В связи с этой темой в эссе «Жизнь – цветовая симфония» из книги «Одиссея «Корабля дураков»» я обратилась к творчеству многих мастеров. В частности, я проанализировала единство цвета и музыки в бесценных произведениях русского композитора Скрябина. Видный восточный философ Абу Турхан отмечает: «Бог удостоил человека великой чести, подарив ему часть своей души. Осознавая предметы, человек освещает их духовной энергией, и они превращаются в идеи…» Изречение Саади придется здесь как нельзя лучше: «Каждый лист становится страницей Священного Писания, если однажды душа научилась читать». («Жизнь – цветовая симфония») В этой эссе я коснулась основных идей в работах всемирно известных художников-синестетов, поэтов и композиторов. Ученого, художника, поэта ХХ века А.Чижевского называли Леонардо Да Винчи ХХ века. Поскольку у нас нет возможности проанализировать все его богатое творчество обратимся к одной его идее: «Давно было замечено, что космические ритмы, влияющие на жизнь Земли, особенно воздействуют на процесс творческого человека». Говорят, что на самом деле цвет – это свет сознания художника. Знаменитый художник В.Кандинский хотел создать такой вид живописи, где за основу брались бы ритм и формы музыки.

В статье «Мифологема музыки» Б.С.Ситковецкая пишет: «При усложнении языка пропадало чувство тембра, но оставалось чувство ритма. Это отделило поэзию от музыки. В древние времена религии, философии, науки и искусства были выражены поэзией. На следующей стадии человек освободил язык и от уз ритма и создал из поэзии прозу. Но и в прозе душа имеет музыку. Музыка – это единственное средство понимания среди птиц и зверей. Язык можно назвать упрощением музыки, музыка скрыта в нем, как душа скрыта в теле. Первые божественные послания были даны в песнях, как, например, «Псалмы» Давида, «Песнь песней» Соломона, Гаты Зороастра… Древняя традиция дает нам потрясающие примеры воздействия музыки: птицы и животные были очарованы флейтой Кришны, скалы плавились от песен Орфея». Замечу, что музыкант-живописец М.Чюрленис страдал от душевного одиночества по причине того, что его сердце не вписывалось в пространство и время: «Я хотел бы создать симфонию из шума волн, из таинственной речи столетнего леса, из мерцания звезд, из наших песен и бескрайней моей тоски». Не случайно, что его картины называются «Соната солнца», «Соната пирамид», «Соната моря. Анданте», «Соната лета» и другие.

У XXI века, в котором мы живем, свои требования. Нынче мысли и образ жизни резко меняются. Внутри всех этих процессов мы продолжаем жить под воздействием прошлого. В определенных условиях ароматы, что мы слышали когда-то, любимые цвета, музыка, романтические мгновенья пробуждают наши сонные воспоминания. Мы испытываем ностальгию. Каждый раз вспоминая что-то мы говорим: «Помню, в то время». Время, оно не приходит, оно лишь уходит. Оно уходит, а мы стареем. Книга Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» содержит множество ценных идей по этому поводу. Он рекомендует наслаждаться красотами жизни. Это называют «момент» или «феномен» Пруста. Одна из его мыслей гласит: «Настоящий рай – потерянный рай», т.е. цену ему мы узнаем, лишь, когда потеряем.

К большому сожалению, невозможно полностью отобразить в этой маленькой эссе затронутые в моих книгах темы и исследования о всемирно известных мастерах. Я считаю своим долгом, пока есть такая возможность, донести до сведения читателей некоторые факты из моей книги «Историческая память и выдуманные истории». Хочу поделиться с вами своими заметками об ученом-востоковеде Теодоре Шумовском, студенте одного из переводчиков Корана Крачковского: «По национальности Т.Шумовский был поляком. Несмотря на то, что родился он в Житомире в 1913 году, во время Первой мировой войны его семья переехала на постоянное жительство в Шемаху. Познав природу и доброту населения Шемахи, он дал первую оценку жизни. Эту высокую оценку мы можем увидеть в книге ««Коран» в художественном переводе Шумовского». В книге он пишет: «Несмотря на мусульманское окружение, ни у кого в руках Корана я не видел – в тогдашние советские годы священная книга была запрещена. Конечно верующие «турки», как их тогда называли, тайком собирались в единственной из городских мечетей, которую власти еще не успели превратить в какой-нибудь склад. Острые черты Востока раскрывались передо мной, подростком, едва ли не ежедневно. Вот стелется в нижней части города караванный путь, ставшей теперь главной улицей, вдоль которой тянутся ряды купеческих лавок… В двух концах главной улицы стоят мечети: соборная (Джума мечеть) с высохшим бассейном для омовения; Сары Топрак (Желтая земля) с круто вознесшимся минаретом…»

Арабская вязь на старых могильных плитах и сура «Ясин» из Корана навсегда запечатлелись в его памяти… Судьба так распорядилась, что могила Шумовского расположена рядом с могилой его учителя Крачковского, на Волковском кладбище в Санкт-Петербурге.

С 1998 по 2008 гг. прославленная книга Шумовского поэтический перевод Корана была издана 5 раз. Интересно, есть ли книга Шумовского в библиотеках города Шемахи – в одном из древних центров культуры Азербайджана, страны в которой он жил и которую так любил.

Продолжим краткое путешествие по своеобразным мирам моих книг. На самом деле, в сопровождении моих читателей, чьи лица мне неизвестны, я еду на поезде моих мыслей. Подобно дорогам, мысли и желания нескончаемы. «На могиле моей, подобно траве молодой, когда-нибудь зазеленеют мои несбывшиеся мечты. Могила моя не будет последним моим словом, а станет оплотом терпения». («Мир, я смирилась с тобой». В эту книгу вошли стихи в прозе, миниатюры и статьи о видных деятелях искусства.)

Моя книга «Мир, я смирилась с тобой» была издана в 2020 году. Я хотела бы познакомить своих читателей с краткой версией одной из моих эссе, несущих в себе патриотические идеи. Это правдивый глас моего народа, бесконечная любовь к Карабаху. «… Нет нам рая без Карабаха. Почему мы дозволили всем войти сквозь врата этого рая. Не дают подлецам и завистникам покоя красоты Карабаха. Эти воздух и вода ныне запретны для врага. Нет, ни крупицы земли нечестивцы клеветой и обманом теперь от меня не получат, да сгорят их ноги в стенаниях и вздохах моих». Это стихотворение в прозе было написано 1988 году.

Истинное лицо армянских идеологов достоверными фактами было раскрыто в эссе «По следам теней в раю», написанной против армянской агрессии, фашизма, их сумасбродной политики. Армянский ученый Альберт Налчаджян в своей книге «Национальная идеология и этнопсихология» отмечает: «Враждебные отношения усиливают этническое самосознание, чувство ответственности за судьбу своих соотечественников, побуждает лучше изучить культуру и историю своего народа». Лишь человек с больной фантазией может иметь такой образ мышления. Мне кажется правильнее было бы использование термина «армянская истина». Армяне способны придать политический оттенок даже дудуку, так «ущемленный древний народ» не найдя способа выразить словами может сообщить о «своей горькой участи» при помощи дудука. Во время моего пребывания в Москве в 2019 году в Доме книги на Старом Арбате должна была состояться презентация книги армянского писателя Ашота Джазояна. За час до этого, по окончании другого мероприятия на котором я присутствовала, я заинтересовалась его книгой и взяла один экземпляр. «Не сомневаюсь, что и этот армянский писатель, как и его соотечественники, пишет о «древности и превосходстве своего народа». Так и есть. На 102 странице книги мы читаем: «Вы же знаете: армяне водятся везде где есть малейшие признаки жизни. И когда со временем ученые откроют её на Марсе ничуть не удивлюсь..». Но жизнь показала, что оккупировавшие Карабах армяне, не сумев выдержать мощь азербайджанской армии во время Второй карабахской войны, покидая свои временные жилища сжигали и уничтожали все, что осталось после себя. Деревни, памятники культуры и мечети, которые они превратили в руины, именно сейчас восстанавливаются нашим государством и теперь на нашей земле вновь появляются признаки жизни. На 220 странице автор пишет: «Кухня-то не только географию, она и историю нашу отражает. Много печальных событий заставили наших предков быть столь изобретательными. Начиная с римских завоеваний, армянам то и дело приходилось бежать из родных мест, спасая жизни своих детей, беря собой лишь самое-самое необходимое…». А на 230 странице Римская Империя обвиняется в предательстве: «Выход к морю у Армении отобрали ещё римляне, однако рыбу мы любим…» Армянским сказкам нет конца и краю. Русская поговорка гласит: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Когда же наши соседи научатся жить как высокоразвитые люди, быть полезными?

Истинно честные люди же никогда не меняют свое мнение в бурлящем потоке истории. Но к сожалению, по мере того, как слабовольные люди быстрее приучаются к плохому примеру отходя от священных мерил, как говорится, поклоняются «Золотому теленку», отступают от морали подобно дочерям Лута (Лота) и большей части его народа, становятся похожими на братьев Юсуфа (Иосифа), что сбросили его в колодец, подобно Фоме не веруют ничему, подобно Абрахе желают напасть на священную Мекку, словно блудницы надевают бусы на носы и уши тем, кто принял мученическую смерть во имя ислама…

С отрывком из миниатюры «Чужой лик разлуки» я постепенно подхожу к финалу эссе. Потому как мы тоже расстаемся. Я верю, что мои слова найдут для себя место во множестве адресов по мере того как будут смешиваться с вашими мыслями и будут вспоминаться в соответствии с цветом вашего настроения.

«Разлука – это совершенно иной мир. Есть ли у нее память? В её безграничном мире живут чужие для неё люди. Лишь коснется её рука заледенеют горячие дыхания, теплые губы. У разлуки нет ни друга, ни родины. Нет у разлуки руки, чтобы взяться за нее, нет глаз, чтобы посмотреть в них, нет дверей, чтобы постучаться. Разлука – безнадежная болезнь. Куда уносят ветра разлуки наши радость и любовь отобрав их у нас? Она разлучает тебя с самим собой и уходит. Куда, зачем? Такое у нее предназначение, перечеркивать все пережитое. Захочет написать, напишет только одно – разлука».

Одно из самых незабываемых расставаний нашей жизни – наше детство. В начале статьи я обратилась к своим детским рассказам. А в конце хотела бы вернуться к воспоминаниям детства из книги «Музыка, вписанная в судьбы людей». «Баку настолько притягательный город, что тот, кто однажды его увидел, уже никогда не забудет. Невозможно забыть беззаботные дни нашего детства на пляжах Каспия, объятого добрым Баку, веселые голоса, следы черного тута, который мы собирали на даче на наших одеждах, ласковые руки мамы. А песни и стихи, которые мы учили в детстве? Они и сейчас живут в нашей памяти как гимн нашему детству. Те песни мы уже никогда не сможем спеть как в детстве, с тем же голосом, с той же чистой душой… Ах если бы мы смогли еще раз услышать хотя бы эхо того хрупкого голоса, мы бы очистились от груза лет и грязи, что внутри нас! Разноцветные воздушные змеи, что мы пускали в небо держа их за нитку, возможно были первыми путешествиями наших желаний. Не глядя под ноги, мы бежали вслед за змеем, который был похож вовсе не на змея, а на бабочку. А теперь я думаю, что несложно управлять змеем, держа его за нитку…» Детство – наши светлые воспоминания.

Мы не заметили, как пролетело время. Этот старый мир и нас состарил. Но каждую весну он вновь молодеет и набирается сил. Хотя, старея, на мир мы смотрели из одного и того же окна, но опыт, что мы приобрели, увиденное, услышанное нами, пережитая боль и разлуки помогли нам познать мир. «Что такое жизнь? Для кого-то жизнь – это дорогая, красиво разукрашенная картинка в позолоченной раме, а для кого-то порванные шнурки поношенных башмаков. Жизнь – это изображение картины, висящей на шнурках от старых башмаков. Ах, это маленькая картина, висящая на стене пустой комнаты моей вселенной». И хотя на этой картине не видно запускающую воздушного змея девочку, чье сердце бъется сладостными желаниями и стремится к счастью, но в ней живет искреннее признание человека, прошедшего школу жизни в конце моей стихи в прозе в книге «Мир, я смирилась с тобой»: «Я спугнула музу вдохновения. Где песня счастья, что рождается в сердце и затихает на губах. Дождь ли смыл, ветер ли унес прах моего счастья. Природа может и сменит свою пору, но зима моей жизни не уступит место весне. Мир отвернулся от меня. Боле не слышит мой глас глухой мир, что хранит в себе могильную землю… Даже земля возгорается от козней подлецов и деспотов. Они слепы свету солнца истины. Прорывая тьму в сетях негодяев, мой глас подобно коню встает на дыбы. Дробясь, иссякает терпение мое, извиваясь подобно змее, слово мое обезоруживает моих противников. Кому остается мир? Мир в словах моих, мир в глазах моих. Я могу прикрыть глаза, но мир никогда. Все что он мне дал, все достанется ему. Мир отвернулся от меня. Боле не слышит мой глас глухой мир, что хранит в себе могильную землю… Каждый познал тебя как себя. Ты, который соседствует с небесами. Ты таков каков есть. Я поздно поняла тебя. Мир, отзывающийся на смех моих внуков, я смирилась с тобой».

Хотя я и не написала заметки по книгам «Общение», «Две судьбы», «Свет чужого дома», «Жемчужная свадьба», «Вам письмо из частной почты», «Историческая память и выдуманные истории», но храбрые, патриоты со сложной судьбой в этих книгах мои родные, незабываемы герои. Во имя своих принципов они никогда не отступали от своей борьбы.

Мой близкий, верный друг, мои 70 лет. В тебе живут мои детство, юность, молодость, четыре поры моей жизни. Добро пожаловать. К тебе я стремилась 70 лет. Меня терпеливо ты ждал, встретил и улыбнулся. Давай продолжим нашу жизнь рука об руку, глаза в глаза, в здоровом теле и силой духа, Иншаллах.

«Я благодарю Бога за то, что Он открыл мне путь к писательству, даровал мне перо. Дыхание его ангелов вдохновения реет надо мною. «Дороги бесконечны, жизнь сладка. Каждый сам выбирает свой путь, сам его проходит… Даже самые длинные дороги когда-то, где-то заканчиваются. Пока мы живы дороги наши спутники. Мы пыль и камень на обочине дорог. Мы пока движемся по пути. Мы познаем хорошее и плохое на этом пути». («Мир, я смирилась с тобой»)

Храм писателя – это сердце его читателя. Он всегда думает о вас, а когда сумеет помочь вам призадуматься получает свою самую большую награду. Самое главное, во имя счастья людей, здорового развития общества, не зная усталости быть добрыми, чуткими, милосердными, заботливыми.

Обладать любовью, способной преодолеть все!

МЫ ЖИЛИ НЕ ТАК, КАК ДОЛЖНЫ БЫЛИ

Читая мемуары «Двойная жизнь» выдающегося представителя немецкого экспрессионизма ХХ века, поэта, эссеиста Готфрида Бенна, знакомишься с политической атмосферой ХХ века, в частности с процессами, происходившими в 30ые годы в Германии. Эта работа дает возможность ближе познакомиться с личностью Готфрида Бенна. Это поэт не любящий замыкаться в себе, не искажающий истину. И как врач он привык правильно ставить диагноз своему больному и говорить ему правду. Совесть не обладает оттенками, подобно цвету. Она либо у человека есть, либо ее нет. Двери совести закрыты лицемерию, лжи и жестокости. Полагаю, мы не ошибемся, если скажем, что совесть зеркало истины. Автор отмечает в «Двойной жизни»: «Наш культурный мир начал с двоящихся образов-сфинксов, кентавров, богов с песьими головами – а закончил в нашем лице двойной жизнью; мы думаем совсем не то, что мы есть, или как это сказано в «Трех стариках»: «Мы жили не так, как должны были, писали не то, что думали, думали не так, как хотели, и оставили после себя совсем не то, что намеревались сделать. Единство личности – вопрос спорный».

С сердечной болью, словно в водовороте мыслей, Готфрид Бенн морально страдал: «Эти мысли ставят перед вопросами, что я задаю жизни, новые вопросы: «Но почему, же это так происходит?» И действительно, почему?
1 2 3 4 5 ... 14 >>
На страницу:
1 из 14

Другие электронные книги автора Зохра Аскерова