Оценить:
 Рейтинг: 0

Авеста. Денкард. Древний канон

Год написания книги
2023
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
6 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

8. О Гатах для испытания духовного существования, которое сокрыто во всех модусах, будучи как бы без опоры (апа-пастако) для того, кто является праведным воспевающим Гаты.

9. Превосходство праведности совершенно.

Примечание.

1. Первые два слова первой Ха третьей Гаты, которые преобразованы в пехлевийское наименование Спендмайто.

2. Обеспечивая совершение надлежащих церемоний на благо собственной души.

3. Афаш ангусто захих-и маяганик паван виник-тадж. Вместо маяганик, «особый» (что встречается), ы можем прочитать масаник, «опухолевидный или свертывающийся», или можем читать муишник, «плачевный».

Фаргард 17

Куда должны пойти семь определенных классов грешников.

1. Семнадцатый фаргард, Ези (Yezi) [1], относится к тому, кто совершит любой из этих пяти грехов [2] и тем самым отвратится от веры, умаляя свою жизнь и судьбу [3]: А человек, когда он удовлетворенно почитает демона в духовном господстве (ахуих) и священнической власти (радих), стойкий в веры, когда он так почитает непостоянного в веры, учитель, когда он так почитает того, кто не является учителем и невежественен, знакомого с Гатами, когда он так почитает незнакомого с Гатами и неразумного (анашны), и полезного, когда он так почитает бесполезного и немудрого.

2. Это также относится и к тем, кто незаконно закалывает овцу или вьючное животное, что умаляет их жизнь и судьбу.

3. Так же и те, которые пренебрежительно думают об Ормазде, о чистый и праведный Спитаман! и их собственная вера, сила праведников и твоих учеников.

4. Совершенное совершенство есть праведность

Примечание.

1. Первое слово второго Ха третьей Гаты, здесь написано йезик на пехлеви.

2. Прекращает «грехи».

3. Или «слава».

Фаргард 18

Беременность дьявола из-за определенных грехов; душа благословляет тело, когда оно праведно, и проклинает его, когда оно нечестиво; подходящее время для чтения Ахунвара и Ашема, порчи нечестивых.

1. Восемнадцатый фаргард, Ад-ма-ява (Ad-ma-yava) [1], касается беременности демона от того, кто ел и болтал в грехе по отношению к Хордаду и Амурдаду [2], или кто делает воду стоя [3], или кто беспечно видит свое семя.

2. И потаскушка, которая проливает (дзюйедо) что-либо после захода солнца (хук-фрашмок-дад) или кто разбрасывает кусочек (данар) еды на север ночью, без чтения Ахунвара.

3. Еще и то, что только душа постоянно желательна для тела, хотя бы тем одним, что это тленное тело [4] [есть мирское состояние праведности, и, возбуждая (лала-паямишних) [5] когда ты хочешь спать, праведность] находится в наступлении, когда ты хотел бы отступить; и праведность, возникающая, подобна тебе во всяком приходе и уходе; через вдох и выдох он станет хорошей наградой, обильной наградой и наградой за праведность.

4. Когда так поступит тело, возрадуется душа и произнесет благословение для тела так: «Да будет тебе счастье, тленное тело! кого я сделал высоким и кого я приблизил к лучшему существованию».

5. И когда тело не примет продвижение (афрас) души, и скажет, что это злое продвижение при пробуждении, злое продвижение при продвижении, [и злое продвижение вверх, душа есть демон] и будет предложить [прискорбно] слова так: «Злой ты, о бренное тело! кого я сделал карликом (гашук) и кого я приблизил к худшему существованию».

6. О том, где есть непривычные (авешако), несовершенные и тайные признаки короткой жизни, и о целебности произнесения за нее Ахунвара [6] и Ашема.

7. Это также то, что, когда ты садишься на корточки для приготовления воды, ты повторяешь Ахунвар, а затем Ашем, когда ты хочешь встать; так что любой демон или злодей меньше всего причинит тебе вреда.

8. И когда ты собираешься войти к своей жене (нарик), ты читаешь сначала Ахунвар, а потом Ашем, когда собираешься вместе; ибо таким образом ты сделал бы и то, что возникает, то есть сына твоего, более праведным и успешным благодаря Ашему.

9. Это также то, что, когда ты войдешь в дом, ты должен воздать должное и произнести Ахунвар за дух дома и за все материальное существование праведников, которое есть и было и будет в этом жилище.

10. Также о порче (таваштано) нечестивых и о бедствии (сур), несправедливо распределяемом ими в царстве.

11. Совершенное совершенство есть праведность.

Примечание.

1. Первые три слова третьей Ха третьей Гаты, написанные здесь «ад-ма-июбо» на пехлеви.

2. Haurvatat, «полнота или здоровье», и ameretat, «бессмертие»; архангелы, которые несут особую ответственность за воду и растения соответственно, они пострадали из-за греха разговора во время еды и питья этих вещей.

3. Тем самым загрязняя больше земли, чем необходимо.

4. Или «даже через утверждение, что это телесно и бренно».

5. Это представляется наиболее вероятным прочтением слова «лала-упаямишних», оно переводит «устрямно».

6. Aharayih, «праведность», являясь аббревиатурой обычного названия, «восхваление праведности» на языке пехлеви.

Фаргард 19

Души восхваляют добродетельного верховного жреца, страдания ада, мост Чинвад, обещания не нарушать, даже куртизанке, и в этом случае наказание – бездетность в аду.

1. Девятнадцатый фаргард, Кад-мои-урву (Kad-moi-urvu) [1], о том, где души, когда они собираются вместе, превозносят душу того, кто был добродетельным верховным жрецом, другом души, потому что он не причинил вреда его и охранял от ада.

2. О тьме, напряженности (бурьзово хомандих) и далеко идущей бездонности черноты, и отсутствии добра в аду; и близость смрадов, тесная маскировка [2], карабканье по мокрому снегу (пишнако-балиных), замороженное продвижение, болезненное состояние, угнетенное состояние и страшный страх перед находящимися в аду.

3. Это также то, что распахнуто (лахвар рамитунд) над ним, от пика Даити (Daiti) [3], который находится в Еранвей (Eranwej), до Албурза (Alburz) [4], и ниже середины которого находятся врата ада, есть Мост Чинвад (Chinwad) [5], который является маршрутом (видар) каждого, праведного или нечестивого; ширина пути праведника – ширина девяти копий, каждое из которых длиннее трех тростинок, а путь нечестивых – как лезвие бритвы.

4. «Так говорю я [6] тебе, о Спитаман! что человек истины шагает вперед через перевал Чинвад. даже знаменитый счастливый мост; ибо Аштад, добрый покровитель мира, и Михр обширных пастбищ для скота спасают от этого бедствия только человека, обладающего истиной, как если бы они были полком (сипах) в тысячу человек.

5. Так я говорю тебе, о Спитаман! что ты не должен становиться лжецом для Михра, ни когда ты хочешь разговаривать с нечестивыми, ни когда ты хочешь с теми из твоей собственной веры, которые праведны; ибо и то, и другое – обетования, как у нечестивых, так и у праведников; есть обетование, о Зартошт! даже волка с молодыми животными, но то, что является похотливым (жехик) обещанием, более ужасно, о Спитаман!

6. Так я говорю тебе, о Спитаман! что тебе не следует брать распутницу (жехик) в пользование, то есть не делать ее своей женой, и с принуждением (упаямишних) ее [7] – то есть не позволять себе лежать с ней.

7. И если ты возьмешь куртизанку для использования и с принуждением к ней, ты не можешь отпустить ее впоследствии ни в несчастье, ни в богатстве, ни из-за любви к себе, ни к жизни; потому что тот, кто захватывает куртизанку для использования и с принуждением и увольняет ее из-за любви к себе или к жизни, становится тем самым нарушителем обещаний дому, деревне, общине или провинции, которые дают ей жизнь (valman zivinedo) и душе, которая ее оживляет [8]».

8. Таким образом, нарушение обетования происходит с детьми, которые принадлежат им, через злое учение; а нечестивый лежит без детей на дне ада.

9. То есть нет ничего счастья для нечестивого, того счастья, которое в изобилии производит тот, кто есть Ормазд.

10. Совершенная праведность – это совершенство.

Примечание.

1. Первые три слова четвертой и последнее Ха третьей Гаты здесь написаны «кад-мок-равако» на пехлеви.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
6 из 9