Воины заняты тренировкой.
Вдруг ворота распахиваются, и на территорию управления врывается Бёнин вместе со служащими Ыйгымбу. Они нападают на воинов.
Четверо воинов дерутся с солдатами, остальные трое убегают.
Бёнин, который бьет одного из воинов, замечает убегающих.
Бёнин (кричит). Схватить их!
Бёнин и несколько служащих Ыйгымбу пускаются в погоню…
S #43. Дорога к управлению королевской гвардией (день) – F/B
Воины 1, 2 и 3 выбегают за ворота, но путь им преграждают служащие Ыйгымбу, которые зашли с другой стороны.
Воин 1 оказывается в окружении солдат.
Ким Чжвагын (Е). Этот из семьи, которая замышляла предательство.
Воины 2 и 3 убегают в другую сторону.
S #44. Рыночная улица (день) – F/B
Воины 2 и 3 дерутся с служащими Ыйгымбу.
Ким Чжвагын (Е). Семья бандитов, грабящая благородных людей. А другой находится в розыске за критику политики в отношении крестьян и среднего класса.
Воины 2 и 3 оказываются в безвыходном положении, когда служащие Ыйгымбу приставляют к их горлу мечи.
S #45. Дорога к управлению королевской гвардией (день) – F/B
Воин 1 сдается и бросает меч, когда Бёнин направляет на его шею лезвие…
S #46. Королевский дворец (день)
Настоящее. Ким Чжвагын и Чхольчон стоят лицом к лицу.
Ким Чжвагын. Эти подлые люди охраняли вас все это время, скрывая свои личности. Они готовили восстание, поэтому мне пришлось действовать быстро из-за серьезности дела.
Чхольчон. Такого не может быть. Их подставили, кто-то просто пытается их очернить.
Ким Чжвагын. О ком именно вы говорите?
Чхольчон. Например, о вас, командир.
Ким Чжвагын (спокойным тоном). Вы так говорите, потому что думаете, что отцы ваших наложниц встанут на вашу сторону? Надеетесь лестью завоевать их расположение? Как наивно. Очнитесь уже.
Когда Чхольчон оглядывается, отцы наложниц прячут глаза, смотря себе под ноги.
Чхольчон тяжело вздыхает, будто бы сильно огорчившись, опускает голову…
Королева Сунвон думает про себя: «Ну и ну».
Чхольчон поднимает взгляд на Ким Чжвагына и с гневом смотрит ему в глаза.
Чхольчон. Да как вы смеете!
Соён и все вокруг пугаются.
Чхольчон. Как чиновник может так презрительно относиться к правителю! Это признак вашей неверности!
Ким Чжвагын. Вы не в себе, Ваше Величество. Успокойтесь!
Чхольчон. Как ты смеешь приказывать мне, королю!
Ким Чжвагын (подходит к Чхольчону и шепчет). Ваше Величество, похоже, вы на что-то возлагаете большие надежды. Что бы то ни было, вы не сможете этим воспользоваться, если ваши конечности будут отрублены.
Чхольчон.!
Ким Чжвагын (с жестокой улыбкой возвращается на место перед Чхольчоном). Вам придется заплатить за то, что вы не смогли умерить свой пыл. (Оборачивается к воинам.) Преступники будут обезглавлены!
Принц Ёнпхён выходит вперед и преклоняет колено.
Принц Ёнпхён. Ваше Величество! Мы должны следовать военному уставу!
Ким Чжвагын. Предатели больше не находятся под юрисдикцией королевской гвардии, теперь этим делом занимается Ыйгымбу.
Принц Ёнпхён. Ваше Величество!
Чхольчон. Этим должно заниматься управление королевской гвардией.
Род Кимов (хором). Так нельзя! Ваше Величество!
Ким Мунгын, чей голос не влился в общий хор, угрюмо наблюдает за противостоянием Чхольчона и Ким Чжвагына.
Министр военных дел. Разве начальнику гвардии не было известно о происхождении этих людей?!
Премьер-министр. Все управление могло замышлять предательство.
Род Кимов. Ваше Величество, войдите в положение!
Принц Ёнпхён, сдерживая злость, молчит.
Ким Чжвагын. Мы можем распустить все управление и отдать под суд в том числе и начальника гвардии. Однако если вы позволите мне разобраться с преступниками и пообещаете ничего больше не предпринимать в дальнейшем, на этом мы закончим.
<INSERT> Ночной кошмар. Чхольчон привязан красной веревкой к трону и чувствует полную беспомощность.
Чхольчон. Значит… Все было впустую.