Оценить:
 Рейтинг: 0

Король Мистрока. Красный Вестник

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 22 >>
На страницу:
16 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Тогда я попытаюсь сбежать. Либо удавлюсь, если не сумею. Я клянусь, я попрошу синдикат принести мне твою голову, если сейчас же меня не отпустишь! – девушка в конце концов перешла к угрозам, но и те оказались бессильны.

Каждое слово отскакивало от стальных доспехов таинственного копейщика. Он продолжал шагать уверенно и ни на секунду не остановился, чтобы поразмыслить. В дальнейшем девушка молчала, лишь прогрызала шлем гадкого спасителя взглядом.

Очутившись в деревне, воин проявил желание помочь Ринне спуститься. Он подал ей руку, но девушка самостоятельно спрыгнула на землю и отряхнула руки.

– Девочка моя! – навстречу вернувшейся из леса выбежала старушка, широко распластав руки.

Бабушка сжала внучку в объятиях настолько крепких, насколько могли позволить ее немолодые руки. Встречать Ринну подоспели и прочие селяне. Они вскидывали шапки и свистели, благодаря стихии и благородного рыцаря, что так вовремя явился к ним в деревню.

– Слава тебе, храбрый герой! – кричали женщины.

– Да здравствует Драконий Рыцарь! – скандировали мужчины.

Звонкую кличку быстро подхватили дети, женщины и старики. Вся деревня провожала неназвавшегося странника радостными вскриками и благодарностями. Возглас: «Драконий Рыцарь» – еще долгое время изливался из уст счастливых крестьян. И лишь Ринна шептала проклятия на весь род безымянного «героя».

Глава двенадцатая

Регот Элезии

Айринг, Лоренза и ее друзья Микк, Доменико, Бьянка и Виттория поблагодарили возничего, что довез их на своей телеге до Элезии, и тот покинул их, пустив лошадей вглубь города.

– Вот и она! – указала Лоренза на огромную деревянную вывеску постоялого двора «Толстый Бард».

Таверной оказалось одноэтажное здание с крышей, напоминающей перевернутый килем вверх корпус судна, а фасад исполнен из белого кирпича. Под зашторенными окнами на балкончиках росли ампельные петуньи в горшках. Здание стояло на набережной у наиболее широкой части реки Венура, в ее устье. Бурное течение насыщало пресной водой Тихое море, по которому сновали парусники и более мелкие весельные лодки. Лодочники с трудом гребли против течения и швартовались у причалов, выгружая ящики и мешки в магазины, склады гильдий и рыночные палатки. Группа моряков, свистя себе под нос, поднималась с бочонками какого-то алкоголя, привезенного скорее всего из Фортресса или Бухты Спящих Великанов в Хоралшире. Растительные ингредиенты для большинства выпивок в основном собирались в Холоборне и переправлялись вдоль побережья Тихого моря до полуострова Аллувий, на котором расположились территории герцогства Фортресс, либо же до порта Фрихолла в Вотерлэнде, откуда, в свою очередь, весь урожай перевозили телегами по Средьгорному траку до Бухты Спящих Великанов. В конечных точках маршрута в специальных цехах, пивоварнях, готовили солод и варили в котлах пиво, сбраживали напитки из тростника, грели в отжигательницах хлебное вино и выжимали сок винограда для красного и белого вина.

При всем многообразии пищевых продуктов, на территориях Холоборна в производственных масштабах создавались лишь медовуха, готовящаяся из липового меда, собираемого на многочисленных пасеках западных земель герцогства, и сидр из наливных яблок красного и зеленого сортов. Из-за предельной доступности в тавернах и прочих забегаловках наиболее привычным выбором для гуляк служили именно эти два напитка.

Двери постоялого двора распахнулись и наружу вышли братающиеся мужчины. Они навалились друг на друга и, размахивая деревянными кружками с остатками сидра, напивали матросскую песню:

Воет ветер, воет рок!

«Эй, полундра, дальше скалы!»

Морякам дан краткий срок!

Пусть не плачут по мне причалы…

Лоренза первая вошла внутрь, Айринг неуверенно проследовал последним. Как только он вошел, в нос сразу же ударил аромат всевозможных алкогольных смесей, голова вскружилась от одного вдоха, подкосились ноги. Айринг никогда прежде не пил, отец не разрешал ему сделать и глотка пива, хотя сам редко отказывал себе в нем на трапезах. Следом за запахами в уши вонзился многоголосый хор посетителей, хаотичное бренчание струн расстроенной лютни и глухой стук барабанов. Хохот, крики, ругань, пение и завывание смешались в неразборчивую дисгармонию звуков. Люди вскакивали на столы и отбивали ритм башмаками, хотя его, казалось, и не существовало здесь вовсе.

Компания Лорензы присела за единственный свободный стол посреди зала. Айринг не знал, куда направить свое внимание, каждое мгновение где-то что-то происходило: то кто-то рухнул со стула, то пролетела через всю харчевню кружка, оставляя за собой след из пивного фонтана, то бард с лютней разошелся и взобрался на стол, расталкивая выпивох.

– Никогда не бывал в подобных местах? – спросила Лоренза, наклонившись к Айрингу, чтобы он ее лучше слышал.

– Точно. – кивнул сын герцога.

– Мы с ребятами чужеземцы в Мистроке, но все же ближе знакомы с истинным духом острова, нежели вельможи, что им заправляют. – усмехнулась Лоренза. – Мы это исправим, Айринг, не переживай. Официант!

К Лорензе подошел худощавый, но долговязый мужчина с подносом, полным сидра, медовухи и пива.

– Чего вам? – официант прищурил один глаз и откашлялся.

– Давайте начнем с чего покрепче, ваша светлость, – улыбнулась Лоренза, обращаясь к Айрингу, а затем перевела взгляд на человека с подносом. – Шесть кружек сидра.

– Отличный выбор. – сонно произнес официант, лениво выставил подросткам шесть кружек напитка и отошел к следующему столу.

– За знакомство! – Лоренза подняла кружку с льющимся через край сидром. Ее друзья и Айринг чокнулись, разлив часть алкоголя на стол.

Айринг отпил лишь немного, опасаясь, что ему не поздоровиться, если перегнет с выпивкой, но Микк, что сидел по правую руку, толкнул его в плечо:

– Давай не трусь! Это всего-то сидр. Лучшее еще впереди!

Айринг зажмурился и опустошил кружку за считанные минуты, затем ударом поставил пустой сосуд на стол и вытер рукавом рот. В горле пересохло, язык вязало, а на его кончике сохранился привкус яблочной кислоты.

– Не такой сладкий, как обычно, – заметил Микк. – Мне нравится! Ну как тебе, милорд?

– Необычно. – кратко ответил Айринг.

– Ты быстро втянешься. Обычно к десяти вечера каждый в таверне напивается в умат. – усмехнулся Микк.

Через черный ход в таверну вошло несколько лодочников с бочонками рома на плечах. Они закинули бочки на столы, встряхнули их и взмахом кинжалов выбили пробки. Из бочек забили алкогольные гейзеры. Люди столпились, толкались вокруг целительного нектара, подставляли кружки, опустошали их и пробивались к источнику вновь. Кто-то не смог поделить место у стола – началась драка, в которой уже через пару минут участвовало пол харчевни. Даже барды размахивали своими инструментами. В воздух взмывали кружки, шапки, перчатки, башмаки, даже переломанная лютня и барабаны.

– Поверить не могу, – дивился Айринг. – Эти люди совершенно распоясались, разве это достойные ремесленники? Как на таких людях может держаться Холоборн?

– Крестьянам тоже нужно отдыхать, их рабочий день куда труднее твоего. С рассвета до сумерек они пашут в поле или в душной мастерской. Каждый их день похож на предыдущий и лишь нечто подобное позволяет забыться. Тебе бы тоже не помешало, а то слишком серьезный. В тавернах все равны, шут ты али король. – произнесла Лоренза.

Распахнулись двери таверны, на пороге показались силуэты городской стражи. Вошли они при мундире: черные дублеты, на груди стальные кирасы, на плечах стальные наплечники с желто-зеленой пчелой – гербом Холоборна –, в ножнах рапиры, на голове морионы с изумрудного цвета пером, а за спиной темно-зеленый плащ. Весь люд умолк, завидев пришедших служивых. Стражники в ответ оглядели завсегдатаев таверны и один из них, вероятно, это был командир, поднял над головой мешочек с деньгами.

– Сегодня мы опустошим все ваши запасы спиртного! – крикнул командир и всеобщая тишина сменилось праздным хохотом.

Народ продолжил танцевать, веселиться и петь, но уже без сопровождения музыки. Оба барда лежали без сознания под одним из столов и громко храпели.

Солдаты шли мимо стола, где сидел Айринг в компании с иноземцами. Айринг опустил голову, надеясь, что его не признают, но командир стражи остановился и наклонился, чтобы подробнее рассмотреть лицо сына герцога.

– Милорд Айринг! – обрадовался командир.

Он столкнул пьяницу со стула соседнего стола и пододвинул сиденье ко столу Айринга.

– Вы ошиблись. – попытался притвориться Айринг.

– Я и не думал когда-нибудь встретить самого сына Валрейда здесь! Хотя, яблоко от яблони, как говориться, верно?

– Что вы имеете ввиду? – спросил Айринг.

– Твой папа часто захаживал сюда во времена юности. Он был тем еще дебоширом. Не бойся! Я не скажу ему, что видел тебя! Как будто у меня есть шанс его встретить, – командир рассмеялся, его подопечные заразились хохотом. – Кто твои друзья?

– Они не…

– Я – Лоренза! – девушка протянула солдату руку, тот ее пожал и заулыбался. – Это Микк, Доменико, Бьянка и Виттория. Мы познакомились с Айрингом совсем недавно, неподалеку от замка его отца.
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 22 >>
На страницу:
16 из 22

Другие электронные книги автора Александр Алексеевич Кассий