***
Вскоре Витольд и Кристофер благополучно спустились со скал и молча прошли около мили. После чего старец остановился, внимательно посмотрел по сторонам, а затем громко и оглушительно свистнул. Горы ответили ему тихим эхом. Кристофер взглянул в ту сторону, в которую смотрел сэр Витольд и уловил вдалеке какое-то движение. Через некоторое время он понял, что к ним мчатся два коня.
– Теперь нам не придется идти пешком, Реджинальд! Эти благородные животные ждали нас здесь все это время, что я провел в Верхнем мире, пытаясь убедить тебя вернуться! Большое спасибо вам, мои друзья!
Вскоре два коня, черной и белой масти, приблизились к ним и остановились. Даже стоящие на месте, они казались летящими во весь опор. Ни разу в жизни Кристоферу не доводилось видеть лошадей, в которых бы так гармонично сочетались изящество, сила и красота. Они были совсем не похожи на обычных лошадей, являясь куда более крупными и стройными и обладая длинной шелковистой гривой.
– Реджинальд, этот вороной жеребец теперь принадлежит тебе, – сказал сэр Витольд, подводя коня за узду к юноше. – Его зовут Гентингдон.
– Правда? Он мой?
Конь фыркнул, словно отвечая на вопрос за старца.
– Да, – кивнул сэр Витольд и выпустил узду из рук.
– Это прекрасный конь, сэр Витольд. Спасибо.
– Кажется, ты ему понравился, мой мальчик. Знаешь, у маголтовских лошадей есть одна особенность.
– По-моему, их у них гораздо больше, – восторженно выдохнул Кристофер, гладя своего вороного жеребца по сильной шее.
– Я имею в виду не внешний облик. Эти лошади могут устанавливать со своим хозяином тесную ментальную связь. Это необыкновенные существа, к ним надо относиться с любовью и уважением, и тогда они ответят тебе тем же, станут самым верным другом.
– Гентингдон, – прошептал Кристофер на ухо животному. – Я надеюсь, что мы с тобой найдем общий язык и установим крепкую ментальную связь.
Гентингдон дружественно заржал.
Дальнейший путь сэр Витольд и Кристофер продолжили верхом.
– Знаешь, мой мальчик, тебе придется привыкнуть к своему новому имени. Жители Маголта вот уже столько лет ожидают не Кристофера Рэндалла, а Реджинальда де Вильона, сына Лемуандра. Здесь тебя зовут Реджинальд, понимаешь?
– Очень сложно отказаться от имени, которым я звался целых восемнадцать лет. Но я постараюсь стать Реджинальдом, обещаю.
– Я знаю, – тихо произнес сэр Витольд. – Из тебя выйдет настоящий правитель.
– Я Реджинальд де Вильон, но пусть вторым именем остается Кристофер.
– Реджинальд Кристофер де Вильон, – задумчиво проговорил старец, поглаживая свою длинную бороду. – Звучит очень даже неплохо. У меня не имеется никаких возражений против этого. В конце концов, человека делает не имя.
– Каким, по вашему мнению, должен быть настоящий король? – спросил Реджинальд серьезным тоном и взглянул на старца.
– Ты хочешь, чтобы я дал перечень твоих обязанностей?
– Что-то в этом роде. Я ведь даже не знаю, чего вы все от меня ждете, – ответил Реджинальд и неопределенно пожал плечами.
Сэр Витольд задумался на несколько мгновений, после чего произнес почти нараспев:
– Мы все ждем от тебя очень многого, Реджинальд. Тебе даровано божественное право правления этим миром. Судьба нашего мира целиком и полностью находится в твоих руках, и все мы надеемся, что ты достигнешь порядка. Долг для короля всегда должен стоять на первом месте, чего бы это ему ни стоило лично. На тебя возложена большая этическая и моральная ответственность. Ты должен уметь довести до конца любое дело, за которое возьмешься. Для этого ты должен обладать достаточной силой ума и духа, чему я с радостью тебя обучу. Кроме того, ты должен быть отважен, и смотреть прямо в глаза опасности, которая встанет перед тобой. Поэтому, кроме магии, тебя будут обучать еще и искусству боя.
– Но я не хочу брать на себя такую ответственность, – возразил Кристофер. – Я боюсь, что не справлюсь.
– Оставь свои страхи позади, потому что выбора у тебя нет. Ты единственный сын и наследник и будущее…
– Да-да, я знаю. Я будущее всего Маголта, – прервал его Реджинальд. – Вы повторили это, наверно, уже сотню раз, сэр Витольд.
– И могу повторить еще раз, и буду повторять это до тех пор, пока ты не поймешь всю важность поставленной перед тобой миссии.
Они продержались в седле еще час. Вокруг них по-прежнему вздымались острые скалистые возвышенности. И тут, наконец, сэр Витольд счел возможным устроить небольшой привал и перекусить. Путники расположились на открытом пространстве. Сэр Витольд достал что-то съестное из своей сумки и поделился с Реджинальдом. Их кони стояли поодаль и щипали сочную траву.
– Что это? – морщась, поинтересовался Реджинальд, пережевывая что-то совершенно безвкусное и твердое.
– Это овсяные лепешки с различными примесями. Конечно, они не очень вкусные, но хорошо утоляют голод, идеально подходят для долгого путешествия, – ответил сэр Витольд, откусывая очередной кусок от своей лепешки и запивая ее водой из походной фляжки. – Но, когда мы прибудем в замок, тебе больше не придется жевать их. Наши славные повара приготовят тебе такие блюда, какие тебе еще никогда в жизни не приходилось пробовать.
Путники ехали верхом до темноты, а потом разбили лагерь и легли спать.
Реджинальд долго не мог уснуть, то и дело беспокойно ворочаясь с бока на бок, в отличие от сэра Витольда, который погрузился в спокойный сон в одно мгновение. Юноша лежал, подложив руки под голову, и смотрел на туманные магические скопления, так похожие на настоящие облака. Он видел среди них образ своей возлюбленной, и никак не мог поверить, что действительно оставил ее далеко, даже не дав понять, когда вернется и вернется ли вообще. Она так прекрасна, его Меллина. Она – совершенство во всем. Реджинальд был уверен, что нигде – ни на земле, ни под землей – не найдется такой женщины, которая бы шла в какое бы то ни было сравнение с его бесподобным ангелом во плоти. Он отдал Меллине свою душу и свое сердце; он целиком принадлежал только ей одной. Но любила ли она его так же страстно? Реджинальд решил, что да. С этой мыслью он, наконец, погрузился в недолгий, чуткий сон.
Когда он проснулся, было довольно светло. Сэр Витольд уже бодрствовал и глотал коричневую жидкость из маленькой склянки.
– Что вы пьете? – поинтересовался юноша так неожиданно, что старец резко обернулся к нему.
– Ах, это, – сэр Витольд растерянно взглянул на склянку, которую держал в руках. – Это отвар из целебных трав, который поддерживает во мне жизнь. Да, травы – это для меня вещь незаменимая.
С этими словами советник опустошил склянку, а потом засунул ее в складки своего плаща.
– Теперь мы должны перекусить и снова трогаться в путь, если не хотим прибыть в замок к ночи. По моим примерным подсчетам мы должны оказаться там к утру следующего дня. Если, конечно, поторопимся, – сказал он.
Быстро позавтракав теми же самыми лепешками, сэр Витольд и Реджинальд снова оказались в пути.
– Когда мы выйдем из Доброго леса, нас будет поджидать карета, – сообщил старец радостную весть.
Реджинальд вопросительно вскинул брови, и сэр Витольд поспешил продолжить:
– Я послал мысленное сообщение сэру Диаморну – одному из Мудрейших Совета. Теперь они подготовят нам более удобный способ передвижения!
– Но неужели этого нельзя было сделать раньше?
– Нет! – резким тоном воскликнул старец. – Никто не должен знать, где находится пещера, связывающая Маголт с Верхним миром. Об этом знает только король и советник короля, то есть ты и я. И больше никто! Даже Мудрейшим не дано право это знать. Поэтому я хочу, чтобы ты дал клятву хранить этот секрет, как храню его я.
Реджинальд ненадолго замолк, пытаясь понять смысл сказанных слов. Потом он серьезно сказал:
– Клянусь, что буду хранить этот секрет. Так, значит, вы мой советник?
– Да, а неужто я не говорил тебе об этом раньше? Я руковожу Советом Мудрейших. Я твоя правая рука и подсказка во всем. Я был лучшим другом твоего отца, и надеюсь, что стану им и для тебя, Реджинальд.
Сэр Витольд посмотрел на Реджинальда глазами, выражавшими глубокую преданность.
– Я был бы очень благодарен вам за это, – чистосердечно признался Реджинальд.