Оценить:
 Рейтинг: 0

Дитя Дэона

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 44 >>
На страницу:
33 из 44
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

В голове вдруг всплыло воспоминание из детства. Далекое, потертое, неясное… Маленький Корри упал в водяной бассейн и стремительно тонул, пуская пузыри. Ширри стояла на краю и кричала. Маленькое колечко на мизинце левой руки отчаянно переливалось всеми цветами, какие были известны энергии девочки, но она не могла понять, как помочь мальчику. Он тонул, а она потерянно смотрела, как это происходит…

Покрывшись холодным потом, Ширри постаралась выбросить ужасное воспоминание из головы. Она навсегда запомнила чувство беспомощности, охватившее ее детский разум. Ее энергия, направляемая эмоциями и отчаянием, стремилась вырваться на свободу, стремилась помочь, но не знала, как. Она чувствовала мир вокруг себя, но не умела взаимодействовать с ним. И это стоило жизни.

Ширри обернулась и вдруг увидела пустой взгляд белесых глаз дэонца.

– Он такой же… – вдруг сорвалось с губ, и осознание этого накрыло девушку ледяной волной.

Беспомощность, призраком блуждающая в невидящем взгляде Сильверра, была слишком ей знакомой.

«Он тоже не знал, как помочь мне. Я тонула у него на глазах, а он был бессилен и потерян… Но почему? Почему? Он выглядит таким способным… Должна быть причина, объяснение…»

Она свернула направо и замерла. Они дошли.

Перед ними высились круглые ворота первого круга. Золотистые, точеные, тонкая резьба с крупными граненными рубинами и корудами охватывала круглый проход. Эти ворота были гораздо ухоженнее, чем любые другие, что встречались девушке до этого. Словно кто-то их каждый день начищал до блеска.

Эта мысль заставила Ширри улыбнуться.

«На вашем месте, я бы не радовался прежде времени, – мрачно одернул дух. – Первый круг пострадал больше всех других от катастрофы».

«Фип, только взгляни на ворота! Они же как новенькие!»

Увидев ворота, Сильверр как будто бы ожил. Расправив плечи, он смело шагнул к ним и зажег два обруча правой руки.

Золото тут же поддалось, пропуская Сильверра и Ширри внутрь.

Пустота.

Вот как можно было бы описать увиденное. Весь первый круг был в прямом смысле слова сравнен с землей. Ни одного упоминания некогда живого и города.

На мгновение девушке даже подумалось, что они с дэонцем где-то по пути ошиблись шахтой и попали не на первый круг, а в скопище известняковых пещер и гротов.

Оглядев невзрачный пейзаж, Ширри разочаровано посмотрела на удаляющегося Сильверра.

– Эй! Ты куда?

Она побежала вслед за ним, безошибочно огибая камни и расщелины в темноте. Сильверр не отвечал на вопросы. Он целенаправленно шел вперед, словно преследовал что-то, бегущее от него со всех ног.

Спустя двадцать минут такой гонки они услышали рядом с собой свистящий звук. Оба замедлили шаг, смягчили свои движения, делаясь плавучими и совершенно бесшумными. Ширри быстро поняла, что находится за стеной – там, поглощая саму себя и выплевывая обратно, словно в безумном ритуале жертвенности, вертелась пустОта. Она гудела и едва слышно свистела, разбиваясь о стены, в которых была заключена, равномерно борясь с оковами и жаждя выбраться на свободу.

Приложив палец к губам и знаком показав Сильверру, что там находится, Ширри стала отступать, про себя начиная вечный отсчет: один, два, три…

Сотня шагов.

Теперь пробуривать ходы в стенах и сводах было безопасно. Теперь остатки пустоты, подобно остаткам заразы, не встретятся в камне и не засосет неожиданно часть тела или полностью дэонца.

Вокруг высились скалы крупного песчаника и светло-песочного графита. За время он успел затвердеть и даже зарубцеваться, отчего девушка сделала вывод, что сюда периодически заглядывают порывы ветра. Возможно даже с поверхности. Если бы она была чуть менее взвинченной, она бы обязательно коснулась энергией глубин породы и увидела бы, что весь этот песчаник, заполнивший город, а может быть и весь первый круг, был инородным. Она связала бы воедино тот факт, что города и поселения на первом круге строили исключительно из твердых и износостойких металлов и пород, и то, что песок, устилавший все, на что хватало взгляда вокруг, не что иное, как ввалившаяся с поверхности пустыня, поглотившая и похоронившая под собой все живое и неживое во время катастрофы. Землетрясения прорвали сдерживаемые дэонцами своды и потолки пещер, и в зёв, раскрытый будто в безмолвном крике ужаса, ввалились тонны и сотни тысяч тонн породы с поверхности. Песок, мелкая галька, гравий, стекло, острая пыль – за доли секунды обрушились на здания, заполонили улицы, затопили комнаты и весь городской котлован до самых верхов, наглухо замуровывая всех внутри, сворачивая тяжелые металлы и корёжа горные породы.

И вот они, Сильверр и Ширри, мягко ступая по тихому песку, шли по пещере, поднявшейся на сотни и сотни метров над тем, что ранее называлось мостовой; над их головами высился гладкий, стеклянный от жара поверхностного светила купол, который занесло новыми толщами поверхностного песка, и они не думали раскинуть паутину энергии. Им было не до этого.

Сильверр, доверяя ей вывести их из опасной зоны пустОты, теперь вновь взял самостоятельный курс и крупными твердыми шагами в течение двадцати минут достиг крутого спуска в расщелине мелкого ракушечника.

Ширри испуганно схватила мужчину за плечо, словно прочитав его мысли.

– Не прыгай, – шепнула она.

– Я знаю, где королевский бункер.

Пальцы ее сами собой ослабли.

– Откуда?..

– Не знаю. Я просто помню, где он находится.

– Помнишь? – не поняла она. – Ты уже бывал на первом круге? Ты видел королевский бункер?

Сильверр нетерпеливо взглянул вниз.

– Не спрашивай ничего, я все равно не смогу объяснить. У меня в голове есть много знаний. Я как будто вижу карту перед собой, помню путь к бункеру, помню, как туда войти. Но…

Ширри выжидающе смотрела на сбитого с толку мужчину.

– Но я не помню, откуда у меня эти знания. Не помню… – он запнулся, и лицо его вмиг посерело, словно все внутри него свело судорогой. – Не важно. Просто иди за мной, если действительно хочешь попасть в королевский бункер.

И Сильверр сиганул в расщелину, не дав девушке и шанса на ответную реакцию.

– Фип, я уже ничего не понимаю, – пожаловалась она.

«Вода камень точит, моя дорогая. Сейчас он сказал нам гораздо больше, чем когда-либо. Так что просто продолжим ждать», – Фип явно был озадачен словами дэонца и понимал больше, чем Ширри.

«Ну и ладно, – махнула рукой девушка. – Хоть раз в жизни пущу все на самотек. Разве имеют значение странности Сильверра, если мы найдем выживших в бункере?»

И с такими обнадеживающими мыслями Ширри прыгнула вслед за дэонцем.

Спуск был мягким. Сыпучая порода и покатый склон позволили добраться до дна расщелины быстро и безболезненно. Внизу уже ждал Сильверр, зажигая обручи на руках золотым светом.

Ширри быстро огляделась и, присев на корточки, приложила ладони к земле. Три кольца на обеих руках мгновенно засветились нежно-песчаным цветом, и энергия девушки паутинкой поплелась по всем поверхностям небольшой пещеры.

«Там впереди огромное строение, – описывала духу Ширри, протягивая золотистые нити все дальше и дальше, – Укрепленное. Это магматит!»

Фип практически присвистнул, если бы был на это способен.

«Работенка-то предстоит немалая», – оценил положение он.

Ширри погасила свою энергию и взглянула на дэонца. Он сосредоточенно припал к стене. Теперь светились не только руки, но и голый торс, шея и ноги, опоясанные широкими обручами серебра.

– Я могу прорубить ход к бункеру, – осторожно сказала девушка, подходя к дэонцу. – Или могу помочь тебе с… ну… с тем, что ты сейчас делаешь…

Вдруг воздух пронзил тонкий звон. От Сильверра в воздух кругом взметнулись пыль и песок. Ширри вскрикнула, закрывая лицо руками, и ветер отбросил ее на несколько шагов в сторону.
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 44 >>
На страницу:
33 из 44