Я слышу это в первый раз. – I hear it for the first time.
Я знаю, что есть одна очень распространённая проблема. – I know that there is one very common problem.
На это были две причины. – For this there are two reasons.
Вам действительно нужно это знать. – You really need to know it.
It leaves no room for doubt. – Это не оставляет места сомнениям.
Как насчёт этого? – How about doing it?
Почему вы думаете иначе? – Why do you think another way?
Не настаивайте на этом. – Don’t insist on it.
Давайте отложим эту идею и вернёмся к ней позже. – Let’s put this idea on the back burner and get back to it later.
Эффективность наших занятий низкая. Давайте изучать английский более интенсивно и систематически. – The efficiency[21 - efficiency [?’f??ns?] сущ. эффективность, оперативность, производительность, работоспособность, результативность] of our lessons is low. Let’s learn English more intensively and systematically[22 - systematically [s?st?’m?t?k (?) l?] нареч. систематически, систематично, методично, планомерно, системно].
Это действительно важно для вас! – It is really important for you!
Это пустая трата времени/денег/энергии. – It’s a waste of time/money/energy.
Тогда мне повезло больше, чем вам обоим. – Then I am luckier than either[23 - either [’a???] ? her [h?: ]] of you.
Мне лишь осталось… – All (that) I need to do now is to…[24 - All (that) + главные члены + личное to be + дополнение (обстоятельство) выражает суженность деятельности.]
Это очень мило с вашей стороны. – That’s very nice of you.
Эти принципы не могут быть предметом обсуждения. – These principles are not negotiable[25 - negotiable [n?’g?????b (?) l] прил. оборотный, договорный; прич. подлежащий обсуждению].
Это совсем другое дело. – That’s another matter.
Так или иначе. – One way or another.
Другой день, другой план.– Another day, another plan.
Спросите кого-нибудь другого. – Ask somebody else.
Больше об этом мало что известно. – Little else is known of it.
Я больше ничего об этом не знаю. – I don’t know anything else about it.
Начните с самого начала. – Start from the very beginning.
Перескажите текст. – Tell the story[26 - story [’st?: r?] история, рассказ, повесть (запоминается с помощью слова «история»)].
Вот так, а не так. – Like this, not like that.
Перескажите рассказ пятью-десятью предложениями. – Tell the story to me in five – ten sentences.
Дайте (мне) полное предложение. — Give me a complete[27 - complete [k?m’pli: t] ? compete [k?m’pi: t] ? pet [pet]] sentence.
Скажите, правильно ли это. – Say whether this is right or not.
Я абсолютно в этом уверен. – I’m absolutely sure[28 - sure [??: ], [?u?] ? sue [su: ], [sju: ]] of it.
Настоятельно рекомендую. – I strongly recommend it.
Вы делаете много бесполезной работы. – You do a lot of useless work.
Задавайте мне вопросы, если вам что-нибудь неясно. – Ask me questions if you need any more information.
Повторяйте за мной хором (все вместе). – Repeat that after me in unison[29 - unison [’ju: n?zn] нареч. в унисон] (all together).
Расскажите (мне) об этом. — Tell me about it.
Меня это не беспокоит. – It doesn’t bother me.
Я не вижу никакой разницы. — I don’t see any difference[30 - distinction [d?s’t?nk?n] сущ. различие, отличие, различение, разница].
Я знаю, что это раздражающе простые вещи. – I know these are annoyingly[31 - annoyingly [?’n???nl?] нареч. раздражающе, надоедливо] simple things.
Сначала я хочу узнать немного о том, что вы думаете о… – First I want to find out a little bit about what you think about…
Я хочу задать тебе вопрос, и я хочу правдивого ответа. – I want to ask you a question, and I want you to be honest[32 - honest [«?n?st] прил. честный, искренний, правдивый].[33 - Из х/ф «Отпетые мошенники», реж. Фрэнк Оз, 1988, 16+]
Что за ужасная вещь! – What a terrible thing!
У тебя есть какие-нибудь идеи, как это сделать? – Я понятия об этом не имею. – Have you any idea how to do it? – I have no idea of it.
Это (абсолютная) правда. – It’s (absolutely) true.
Это не обязательно означает, что… – It doesn’t necessarily[34 - necessarily [’nes?s?r?l?] нареч. обязательно, непременно] mean that…
Громко сказано. – It was hardly that.
Я не возражаю. – I don’t mind.
Нет, мне это не нравится. – No, I don’t like it.
Мне нужно… – I need…
Это зависит только от вас. – It’s up to you.
Само собой разумеется (, что…). – It goes without[35 - without [w?'?aut] ? out [aut]with + out = without• with [w??] с, вместе с• out [aut] вне, снаружи, за пределами• without [w?'?aut] без; без того, чтобы] saying (that…).
Я понимаю… – I see…