Я столкнулся с очень большими трудностями. – I faced[49 - face [fe?s] ? ace [e?s]] very big difficulties.
Я получил то, что хотел. – I obtained what I wanted.
Это же была идея Уортона, так? – It was Wharton’s idea, wasn’t it?[50 - Из х/ф «Саботаж», реж. Дэвид Эйр, 2014, 18+]
Но я же говорила. – I did tell you so.[51 - Из сериала «Супергёрл», реж. Джесси Уарн и др., 2015—2021, 16+]
Сколько раз тебе говорить! – I told you so many times![52 - Из фильма «Афера по-американски», реж. Дэвид О. Расселл, 2013, 16+]
Никто не признавался в этих ошибках. – No one owned up to these mistakes[53 - mistake [m?’ste?k] ? mist [m?st]mistake [m?’ste?k] ? stake [ste?k] ? sake [se?k]mistake [m?’ste?k] ? take [te?k]mist + take = mistake• mist [m?st] (лёгкий) туман; дымка; мгла; пасмурность• take [te?k] брать, хватать (руками и т. п.)• mistake [m?’ste?k] ошибка; заблуждение, недоразумение].
Нам лучше поторопиться. – We had better hurry up[54 - hurry up [’h?r? ?p] гл. торопиться, спешить, поторопиться, поспешить, торопить].
Я к этому не привык. – I’m not used to it.
Это по-нашему мнению. – That was our thinking.[55 - Из х/ф «Хоббит: нежданное путешествие», реж. Питер Джексон, 2012, 6+]
Я не был уверен, что вы это знали. — I wasn’t sure that you knew it.
Я решил последовать вашим рекомендациям. — I decided to follow[56 - follow [’f?l?u] ? flow [fl?u] ? low [l?u]] your recommendation.
Я размножил статью, которую нашел в библиотеке… она называется «Благословение размышления». – I Xeroxed[57 - Xerox [’z??r?ks] сущ. ксерокс, ксерокопия; гл. ксерокопировать, отксерить] an article I found in the library… called Blessings[58 - blessing [’bles?n] сущ. благословение, благодеяние] of Consideration[59 - consideration [k?ns?d?’re??n] сущ. 1. рассмотрение; 2. обсуждение, размышление, рассуждение].[60 - Из х/ф «Бумажная погоня», реж. Джеймс Бриджет, 1973, 12+]
К чему это привело? – What did it lead[61 - lead [li: d] 1) руководство; 2) вести (за собой); приводить; возглавлять; руководить (запоминается с помощью слова «лидер» (leader))lead [led] ? led [led]] to?
Что случилось? – What happened?
Future Indefinite (Simple) Tense
Будущее неопределенное (простое) время
Только время покажет. – Оnly time will tell.
Я сделаю всё, что в моих силах. – I will do everything in my power[62 - power [’pau?] ? owe [?u]power [’pau?] ? pow [pau]].
Не имеет значения, что ты скажешь. – It makes no difference what you will say.
Теперь так не пойдет! – Now that won’t do!
Держу пари, тебе это понравится. – You bet. You’ll love it.[63 - Из фильма «Гора девственности», реж. Дапор Каури, 2015]
Я решу эту проблему. – О, правда? – I’ll handle/tackle this problem. – Oh, really?
Хорошо, я возьму это на себя. – Okay, I’ll take it.
Нет, нет я никогда к этому не привыкну. – No, no, I’ll never get used to this.
Это будет зависеть от вас. – This thing will depend on you.
Я скоро вернусь. – I’ll be back soon.
В понедельник я пропущу урок. – I’ll miss Monday’s lesson.[64 - Из х/ф «Смерь во французском саду», реж. Мишель Девиль, 1985, 18+]
Ладно, тогда я скажу вам вот что… Назовите мне причины, из-за которых нам следует сделать это. – All right, I’ll tell you what… Give me your reasons to do it.
Если вы выучите все слова урока, вы хорошо напишете свой диктант. – If you learn all the words of the lesson, you will write your dictiaton well.
Вы не откроете окно? – Open the window, will you?/Will you open the window, please?
Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста? – Won’t you open the window?
От чего это будет зависеть? – What will it depend on?
Что вы будете делать в конце? – What will you do in the end?
Что вы скажете сейчас? – What will you say now?
При каком условии вы это сделаете? – On what condition will you do it?
Present Continuous Tense