Дайте мне знать… – Let me know…
Пожалуйста, дайте мне знать. – Would you please let me know.
Я к этому не привык. – I’m not used to it.
Как обычно, учитель прав. – As usual the teacher is right.
Я знаком с этой ситуацией. Эта проблема имеет большое значение. – I’m familiar with this situation. This problem is of great importance.
Быть пессимистом плохо. (Плохо быть пессимистом.) – To be pessimistic[36 - pessimistic [pes?’m?st?k] прил. пессимистический, пессимистичный] is bad. (It’s bad to be pessimistic.)
Это кажется очень интересным и полезным одновременно. – It seems very interesting and useful at the same time.
Стоит попробовать. – It’s worth a try.Sl
Вторая – досуг, чтобы продумать, усвоить эти знания. – Number two: leisure to digest[37 - digest [da?'?est] ? dig [d?g]] it.[38 - Из книги «451 градус по Фаренгейту», Рэй Брэдбери]
Чего ты хочешь, Шерри? – What do you want, Sherry?[39 - Из х/ф «Сломанные цветы», реж. Джим Джармуш, 2005, 16+]
Вам это помогает? – Does it help you?
Почему бы нам не продолжать делать это? – Let’s continue doing it, shall[40 - shall [??l] ? hall [h?: l] ? all [?:l]] we?
В чем проблема ? – What’s the trouble?
Я знаю это, однако, мне все равно. – I know this, however, I don’t care much.
Не беспокойтесь об этом. – Don’t trouble about that.
Об этом не стоит вспоминать. – It’s not worth remembering.
Я прав, не так ли? – I’m right, aren’t I?
В чем дело (с тобой)? – What’s the matter (with you)?
Что вы не одобряете? – What don’t you approve[41 - approve [?’pru: v] ? prove [pru: v] ? rove [r?uv]] of?/ What do you disapprove of?
Над кем вы смеётесь? – Who do you laugh at?
Всё в порядке? – Всё в порядке. – Everything okay? – Everything is all right.
Откройте окно, пожалуйста. – Open the window, please.
Разве это имеет какое-то значение? – Does it make any difference?
Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста? – Would you open the window, please?/Would you mind opening the window, please?
Это действительно так важно? – Это необходимо. – Is this thing really so important? – It’s necessary.
Как вы находите эту идею? – How do you find this idea?
Есть (какие-нибудь) вопросы? – Have you any questions? (Any questions?)
Как вы думаете, почему это происходит? – Why do you think it happens?
Каково ваше мнение о…? – What’s your opinion[42 - opinion [?’p?nj?n] ? onion [«?nj?n] ? ion [’a??n]] about…?
Надеюсь, вы не против, что я спрашиваю? — I hope you don’t mind me asking?
Вы хотите поспорить? – Do you want to bet?
Present Indefinite (Simple) Tense (Special question)
Теперь ты знаешь. – Well, you know now.[43 - Из х/ф «Мост Ватерлоо», реж. Мервин ЛеРой, 1940, 16+]
Что это (слово, фраза) значит? – What does it mean?
Что вы думаете об этом? – What do you think of/about it/that?
Почему ваш учитель так думает? – Why does your teacher think so?
Почему ваш учитель критикует это? – Why does your teacher criticize[44 - criticize [’kr?t?sa?z] гл. критиковать, раскритиковать, подвергнуть критике] it?
Какой выход из этой ситуации? – What’s the way out[45 - out [aut] 1) вне, снаружи, за пределами; из, за; 2) внешний, наружный (запоминается с помощью слова «аут» (out – перелёт за черту, ограничивающую поле игры))] of this situation?
От чего это зависит? – What does it depend on?
Кажется ли этот урок скучным/полезным? – Does this lesson seem boring[46 - boring [’b?: r?n] ? bring [br?n] ? ring [r?n]]/useful?
Что/как насчёт моего предложения? – What/How about my offer[47 - offer [«?f?] ? off [?f]]?
Кто-нибудь знает…? – Does anybody know…?
Past Indefinite (Simple) Tense
Прошедшее неопределенное (простое) время
Это была моя собственная идея. – It was my own idea.
Я видел это своими собственными глазами. – I saw it with his own eyes.
Вы не сдержали своего слова. – You didn’t kept your word.
Извините, я думаю, что вы не услышали меня правильно: я сказал… – Sorry, I think you didn’t hear me correctly[48 - correctly [k?’rektl?] нареч. 1. правильно, верно, корректно, грамотно; 2. безошибочно; 3. точно]: I said…
Извините, я думаю, вы ослышались. Я сказал… – Sorry, I think you misheard: I said… —
Было девять часов, когда мы пришли домой. – It was nine o’clock when we got home.