Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Колдунья моя

Год написания книги
1988
Теги
<< 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81 >>
На страницу:
69 из 81
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Тебе он нравится!

– О да! И я знаю, что Кристина влюблена в него уже некоторое время. Взгляните-ка на них, миледи! Похоже, Энгус уже поддается чарам вашей сестры. Он уже почти влюблен, он уже готов взять ее в жены. Кристина будет счастлива с ним.

– Посмотрим, – с улыбкой ответила королева. – Поглядим, как у них будут продвигаться дела. А потом я поговорю с королем.

Наступила весна, и в конце мая королева родила сына, который был окрещен и наречен Эдуардом прямо в день своего рождения. И в тот же день Жосслен де Комбур приехал в Эдинбург за своей похищенной женой. Он едва не сошел с ума тогда, в Йорке, когда вернулся в палатку и обнаружил Лойала, в неведении бдящего у опустевшего жилья. Юный оруженосец расплакался от стыда, когда обнаружилось, что Мэйрин исчезла. Разрезанная стенка палатки объяснила Жосслену, каким образом похититель проник внутрь и увел его жену. Снег к тому времени только что пошел, и место, где стоял конь Эрика, было еще заметно.

Жосслен ни на мгновение не усомнился, кто похититель. Эрик Длинный Меч. Ведь Мэйрин видела его утром во время мессы! Жосслен тут же вернулся к королю и рассказал ему о похищении. Вильгельм посочувствовал ему, и дюжина рыцарей тут же вызвалась помочь Жосслену в розысках. Они разделились на несколько поисковых отрядов и поскакали в разных направлениях: ведь Жосслен понятия не имел, где искать. Но из-за сильного снегопада к ночи все были вынуждены вернуться в Йорк, не обнаружив никаких следов Мэйрин и ее похитителя. Когда метель кончилась, поиски возобновились, но в пустынной, да еще и опустошенной войском короля местности, прилегавшей к Йорку, осталось мало людей, а те, кто выжил, не очень-то горели желанием помогать нормандским рыцарям. Они заявляли в один голос, что никого, похожего на Мэйрин, не видели.

Тогда Жосслен вернулся в Эльфлиа, подумав, что Эрик Длинный Меч, возможно, все еще находится среди людей Эдрика Дикого. Сначала он заехал домой, а потом направился в Уэльс на поиски Эдрика. Ида пришла в ужас, узнав о том, что ее дочь похищена.

– Как ты посмел уехать из Йорка?! – набросилась она на Жосслена.

– Там я не нашел никаких следов, – оправдывался Жосслен. – Надо же откуда-то начинать искать ее! Вполне логично, что она может оказаться у Эдрика Дикого.

– Может быть, – задумчиво согласилась Ида. – Но я подозреваю, что Эрик Длинный Меч уже давно расстался с Эдриком, поскольку тому едва ли понравилось, что Эрик солгал ему насчет Мэйрин и Эльфлиа.

– Если ее нет здесь, то я просто не знаю, где искать, – в отчаянии проговорил Жосслен.

– Спроси у Эдрика, – ответила ему теща. – Возможно, ему кое-что известно. Кроме того, я думаю, что он готовится присягнуть на верность королю Вильгельму, так что поможет тебе, если сможет.

– Почему вы так думаете? – спросил Жосслен.

– Его восстание не удалось, а такой рассудительный человек, как Эдрик, едва ли станет сбрасывать со счетов то, что произошло с Нортумбрией. Ряды его союзников сильно поредели. Ему остается либо присягнуть Вильгельму, либо разделить судьбу графа Эдвина. Предложи ему свою дружбу и заступничество перед королем. Это поможет ему не уронить своей чести и даст возможность с достоинством предстать перед королем.

Жосслен улыбнулся Иде и подмигнул.

– Откуда у вас столько мудрости, матушка?

– От долгой жизни, – с ответной улыбкой сказала Ида. – А теперь ступай, разыщи мою дочь и верни ее домой.

Жосслен воспользовался советом Иды и отправился с маленьким, не внушающим подозрений отрядом в лагерь Эдрика Дикого. Вначале его приняли с осторожностью, но как только он протянул Эдрику руку дружбы, осторожность сменилась открытым и радушным гостеприимством. Ида оказалась права. Эдрик Дикий действительно размышлял о том, как помириться с Вильгельмом. Жосслен заверил его, что обеспечит для своего соседа (ведь теперь они стали добрыми соседями!) дружественный прием у короля Вильгельма. Затем он поведал ему печальную цель своего визита, рассказав о том, что в декабре Эрик Длинный Меч приехал в Йорк и похитил леди Мэйрин, находившуюся там вместе с мужем по случаю празднования Рождества. Не знает ли случайно Эдрик, куда мог направиться Эрик Длинный Меч?

Рассказ Жосслена де Комбура неподдельно потряс Эдрика.

– Увы, ничем не могу помочь вам, друг мой, – с сожалением ответил он. – Я ничего не слыхал об этом трусливом ублюдке с тех пор, как прогнал его из своего войска. Но не бойтесь: ваша жена – смелая женщина. Если она и не убежит от него, то наверняка найдет способ послать вам известие о том, где находится. Не думаю, что он осмелится вернуться ко мне: он знает, что я не люблю лжецов. Мне кажется, что этот парень – сумасшедший. Поскольку Тостиг умер, Эрик мог отправиться на север, в Шотландию, с людьми этелинга Эдгара. Вы еще не искали там?

Жосслен вернулся в Эльфлиа, совершенно упав духом, но Ида полностью поддержала предположение Эдрика. Зима в этом году была суровая, и Жосслену пришлось ждать до весны: ехать в такую погоду на север было просто невозможно. В первом пылу розысков Жосслен не вспомнил, что Эрик Длинный Меч – отвергнутый жених Мэйрин. Но проходили дни, и в душу его стало закрадываться навязчивое подозрение, отбросить которое он был не в силах. Жосслен знал, что Мэйрин по доброй воле никогда не станет любовницей Эрика, но разве она сможет долго противостоять сильному, решительному мужчине? Жосслен понимал, что Эрик наверняка принудил Мэйрин вступить с ним в связь. И смириться с этим он никак не мог, несмотря на то, что Мэйрин в этом абсолютно неповинна.

Однако он все же обязан разыскать ее и привезти домой, в Эльфлиа. До тех пор, пока он этого не сделает, этот ужасный вопрос решиться не сможет, а решить его нужно. Но прежде всего Эрик Длинный Меч должен расплатиться жизнью за то, что обесчестил Жосслена де Комбура, похитив его жену и надругавшись над ней. В воспаленном воображении Жосслена картины того, как его красавица жена беспомощно бьется в объятиях насильника, сменялись чудесными видениями предсмертной агонии Эрика на конце его копья.

Дагда почувствовал, что в душе его господина происходит мучительная борьба, и сказал ему:

– Вы не должны винить ее в этом.

Жосслен с мукой во взгляде повернулся к ирландцу.

– Я ее и не виню. Нисколько.

– Нет, вините, милорд. И если она узнает, то это убьет ее любовь к вам. Она вам никогда не простит. Самый ее большой недостаток – долгая память на обиды.

– Господи помилуй! Неужели ты не понимаешь, Дагда, что я не в силах отогнать эти ужасные мысли? Эрик Длинный Меч спал с моей законной женой! Я прощаю ей это, но разве могу забыть?!

– Вы должны забыть, милорд. Возможно, вам стоит занять позицию кельтских предков. Наши тела – всего лишь оболочки, в которых души поселяются на время жизни. В конце жизни мы уходим, сбрасывая свою оболочку, как змея сбрасывает кожу. И важно не тело, а душа. Телом миледи Мэйрин может владеть сотня мужчин, но никому из них не удастся затронуть ее сердца и души, которые принадлежат вам одному, милорд. Неужели вы допустите, чтобы ваша гордыня убила любовь, милорд? Подумайте об этом.

И Жосслен думал об этом, скача на север вместе с гонцом, который прибыл в Эльфлиа в середине мая и пригласил его ко двору короля Малькольма в Эдинбург, где находилась его потерянная супруга. Дагда настоял на том, чтобы поехать с ними, и Жосслен не смог запретить: он чувствовал, что нуждается сейчас в силе духа этого ирландца, он стыдился своей слабости и знал, что все еще любит Мэйрин и всегда будет любить. Когда они прибыли в Эдинбург, им первым делом сообщили, что этим утром королева родила крепкого, красивого мальчика.

По пути Жосслен узнал от гонца, что его жена появилась при шотландском дворе в начале января. Когда ее представили королеве, она бросилась к ногам Маргарет, умоляя о милосердии. История Мэйрин вызвала при дворе настоящий переполох, и королева Маргарет взяла Мэйрин под свою опеку, к большому гневу и возмущению Эрика, заявлявшего, что Мэйрин – его законная жена. Эти новости несколько приободрили Жосслена. Значит, Мэйрин находилась во власти своего похитителя сравнительно недолго. Учитывая, что они торопились и путешествовали в суровую погоду, вполне возможно, что Мэйрин удалось избежать насилия.

Но когда Мэйрин с сияющим от радости лицом бросилась ему навстречу, все его надежды испарились, как дым: он увидел, что его жена беременна. Жосслен застонал почти вслух. Мало того, что этот дикарь надругался над его очаровательной колдуньей, он еще и сделал ей ребенка! И ради любви к Мэйрин Жосслену теперь придется признать незаконного сына. Впрочем, Жосслен понимал, что его жене тоже нелегко. Ведь ей придется родить этот плод своего позора.

– Жосслен, любовь моя!

Жосслен раскрыл ей объятия и крепко прижал жену к груди. Почувствовав, как глаза его защипало от непрошеных слез, он на мгновение отвернулся, чтобы скрыть эту слабость.

– Ах, колдунья моя! – воскликнул он. – Я уж боялся, что никогда тебя больше не увижу!

– Я беременна, – радостно проговорила она. – На сей раз родится мальчик. Наш сын Вильгельм! Я ожидаю его к Михайлову дню, не позже. Какое счастье, что у меня не случилось выкидыша по пути в Эдинбург!

– Наш сын?! – ошеломленно повторил Жосслен.

Мэйрин высвободилась из его объятий и пристально взглянула ему в лицо.

– Да, милорд. Наш сын, – твердо ответила она.

Они встретились во дворе королевского замка, а затем вошли в зал, чтобы представить Жосслена королю. Путь им внезапно преградил насмешливо улыбающийся Эрик Длинный Меч.

– Что скажешь о своей прелестной женушке и о сыне, которым я ее наградил, Жосслен де Комбур?

Жосслен с яростным ревом бросился на своего врага, пытаясь схватить его за горло, но два человека тут же встали между противниками, чтобы предотвратить стычку.

– Нет, милорд! – услышал он голос Дагды.

Красный туман, застлавший на мгновение глаза Жосслену, рассеялся, и хотя гнев его не остыл, рассудок по крайней мере вернулся к нему. Он увидел, что к шее Эрика приставил свой меч какой-то высокий, костлявый и длинноносый человек в темной шерстяной тунике до колен и в наброшенном на одно плечо сине-зеленом покрывале с узкими белыми и красными лентами, которое придерживала серебряная эмалированная булавка.

– Энгус Лесли, лэрд Гленкирка, – представился незнакомец с радушной улыбкой. – Ни к чему дарить нашему другу такую легкую смерть, милорд. Мы ждали вас, чтобы полюбоваться, как вы будете его убивать.

Жосслен не сдержал хохота.

– По зрелом размышлении, Энгус Лесли, я решил, что лучше всего будет медленно нарезать этого вора на мелкие кусочки.

– Прекрасно, приятель! Король намерен устроить из этого большой праздник.

– Отпустите его, – сказал Жосслен. – Пока что я его не трону.

Энгус Лесли вернул свой меч в ножны.

Эрик потер шею, слегка поцарапанную лезвием, и, взглянув в лицо Жосслену, вкрадчиво произнес:

<< 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81 >>
На страницу:
69 из 81