– Тогда ты зови меня Софи.
– Договорились.
– Так на чем я остановилась? Ах, да. Все эти рестораны и кафе совершенно бесплатны. Впрочем, как и все остальное в нашем офисе. Это же сон, не забывай об этом.
– Но я же буду помнить в Реалии все, что съел во сне? – жалобно посмотрел на нее Джонни.
– Насчет этого не волнуйся, – подмигнула София. – Все, что происходит в осознанных снах, ты будешь помнить до мельчайших деталей. Только один дружеский совет: будь осторожнее с едой. Несмотря на то что, объедаясь во сне разными вкусностями, ты никогда не поправишься, проснувшись утром, будешь испытывать дикий голод. А привычки, приобретенные во сне, останутся с тобой и в Реалии. Тела у тебя в этих двух измерениях разные, но Джонни в них один и тот же. Помни об этом.
Джонни послушно кивнул.
Они уже миновали площадь и, нырнув в узкую улочку, вышли к огромным деревянным воротам, обитым железом. Попадавшиеся навстречу люди улыбались, кивая в знак приветствия.
Ворота были открыты. Снаружи стало очевидно, что замок находится на скале. Вытянув руку с края смотровой площадки, можно было коснуться макушек деревьев. Здесь же располагались два внешних лифта. В стеклянной кабине было всего две кнопки с надписями «Парк» и «Офис». София нажала «Парк».
Двери закрылись, и уже в следующую минуту они оказались на аккуратной круглой лужайке, от которой лучами во все стороны разбегались узкие аллеи с указателями. Подгоняемый любопытством, Джонни принялся ходить между аллеями, читая вслух надписи:
– «Дождевые леса Амазонки и их обитатели», «Дикие джунгли, экзотические и мифические животные».
Он оглянулся на Софию:
– Мифические животные?
– Единороги, саблезубые тигры и прочая мистическая живность, – охотно пояснила та.
– Они не опасны?
– Тигры? – она засмеялась и покачала головой. – Не более чем обычные кошки, только гигантские. Так же трутся об ноги, мурлычут и распушают хвосты. Безжалостных и свирепых мы держим в отдельных закрытых павильонах, – добавила она.
Джонни продолжил читать указатели:
– «Сказочный лес», – он вновь вопросительно посмотрел на Софию.
– А, да, это для детей, – махнула рукой София, – летающие феи, добрые волшебники, деревья, растущие вниз головой, пляшущие гномы и каждый час сладкий дождь, – как само собой разумеющееся скороговоркой перечислила она.
Джонни ужасно захотелось пойти именно туда, но, постеснявшись Софии, которая наверняка после этого станет держать его за ребенка, он решил, что как-нибудь сходит в сказочный лес один. Глубоко вздохнув и ничего не сказав, он прошел мимо.
Аллей оказалось так много, что в скором времени Джонни сдался:
– Софи, а где здесь твое любимое место?
Подняв бровь, та задумалась и пожала плечами.
– Зависит от настроения и жизненных обстоятельств. Например, мне нравится кормить белок с руки – это здорово успокаивает. Если становится грустно и одиноко, я иду обниматься с пандой. Ну а когда не хватает любви и ласки, прихожу сюда, – и она указала на аллею щенков и котят.
– Аллея щенков и котят?
– Пойдем, мы как раз на ней стоим, – Софи потянула Джонни за рукав.
Едва шагнув в нужную аллею, они оказались на большой, размером с теннисный корт, лужайке, окруженной зарослями малины. Трава на ней была выше щиколотки и росла вперемешку с полевыми цветами, в сортах которых Джонни не особо разбирался. Его сейчас занимал другой вопрос…
– Софи, – с беспокойством озирался он по сторонам, – а как получилось, что мы шагнули в узкую аллею и тут же переместились на эту поляну?
Он сделал шаг назад и снова оказался у входа на аллею перед указателем с названием. При этом вдалеке Джонни видел Софию – та стояла на поляне и махала ему рукой. До нее было метров сто, не меньше. Джонни шагнул обратно и очутился на том же месте, где секундой ранее оставил свою спутницу.
София широко улыбалась и изо всех сил старалась не расхохотаться, глядя на его ошарашенное лицо.
– Это простая сонная конструкция, – пояснила она. – В точке входа в аллею одна сонная клетка соединяется с другой. Миссис Нэппер объединила сон, в котором находится парк, со сном, где расположена эта поляна. При помощи таких простых конструкций, забыв о правилах трех измерений пространства, можно творить архитектурные чудеса. Чем, собственно, как ты видишь, миссис Нэппер иногда и занимается.
– Получается, что каждая аллея – это вход в другой сон?
– В общем, да. Не считая аллей, ведущих к горнолыжным подъемникам. Пространство во сне – вещь относительная. Нужно понимать, что лес, который ты видишь из офиса, он из того же сна, что и сам офис. А вот поляна, где мы стоим, хотя и находится там же, где офисный лес, на самом деле располагается в своем собственном измерении. И вход на аллею щенков и котят – это единственный способ туда попасть.
– Понятно, что пока ничего непонятно, – задумчиво проговорил Джонни. – Но ты сказала, что это простая сонная конструкция. Значит, есть и сложная?
– И сложная, и сверхсложная… Ты лучше прибереги все эти вопросы для Маргарет. В некоторых областях дримологии я абсолютный профан.
«Еще одна интриганка», – усмехнулся про себя Джонни.
– Ну, все, довольно теоретической дримологии, – прервала София его размышления. – Теперь у нас – практическая кайфология.
Она по-мальчишески вставила два пальца в рот и лихо свистнула. Трава вокруг зашевелилась, и, словно грибы после дождя, из нее стали подниматься сонные, зевающие мордочки щенков. Уступавших им по размеру котят можно было отличить по торчащим над травой хвостам, которые, подобно перископам подводных лодок, крутились в разные стороны в поисках цели. Сбросив туфли, София уселась на траву. Ее красный спортивный костюм на фоне сочной молодой осоки выглядел необыкновенно стильно, отметил про себя Джонни, который, следуя ее примеру, расположился рядом.
Со всех сторон, заплетаясь в собственных сонных лапах, спотыкаясь и тявкая, к ним неслись сотни щенков всех пород, цветов и размеров. Не желая отставать и намеренно путаясь у них под ногами, рядом бежали котята. Поляна буквально кипела. Приблизившись вплотную, это шерстяное месиво разделилась на две группы. Одни начали играть друг с другом, кувыркаясь, кусая цветы и прыгая за насекомыми. Другие бросились к Софии и Джонни, облизывая им пальцы, тычась носами в коленки и просясь на руки. Самые нахальные смело карабкались вверх, на спину и плечи, цепляясь за одежду своими маленькими коготками.
– Лучшая антистресс-терапия, – жмурясь от щекотки и наслаждения, призналась София, атакованная пятью щенками одновременно.
Их щенячье-котячью идиллию нарушил телефонный звонок. Аккуратно стряхнув с себя пару мешавших добраться до кармана штанов котят, София вынула телефон и расслабленно произнесла:
– Алло… Перекусили, погуляли, да, готовы двигаться дальше, – тут же перешла она на деловой тон, судя по всему, разговаривая с Маргарет. – Хорошо, сейчас будем.
Закончив разговор, девушка вздохнула.
– Ну что, Ди, мы готовы вернуться в круглый кабинет?
Джонни уверенно кивнул.
– Как ты смотришь на то, чтобы не испытывать себя на выносливость, покоряя триста шестьдесят ступеней центральной башни, а воспользоваться телепортом?
– О, я скажу, что это лучшее предложение дня! – воскликнул порядком уставший от обилия впечатлений Джонни.
ГЛАВА 4
Телепортация была схожа с секундным падением в темную шахту лифта. Оказавшись на полу круглого кабинета, Джонни от неожиданности даже присел на корточки, коснувшись его руками. София бросила на него очередной насмешливый взгляд, но промолчала, сделав вид, что ничего не заметила.
– Миссис Нэппер, – обратилась она к сидящей в одиночестве за круглым столом Маргарет, – меня ждет на складе Грег по поводу заказа сна вашего друга из правительства. Могу я идти?
Оторвавшись от бумаг, Маргарет подняла голову и улыбнулась.