Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Letters of John Calvin, Volume II

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 12 >>
На страницу:
5 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

[Calvin's Lat. Corresp. Opera, tom. ix. p. 43.]

CLXVIII. – To Monsieur de Falais

Proposals of matrimony on behalf of Viret

    Geneva, 4th July 1546.

Monseigneur, – You see, by the date of the other letters, what a length of time they have lain by me since they were written, forasmuch as the bearer could not find means to fill his letter-case; whereof I wished to inform you, fearing that you might suppose that he had kept them up for such a length of time in his own hands. We are in great anxiety for news concerning you, on account of the rumour which is abroad. The Lord graciously vouchsafe that you may have matter wherewith to gladden us. Now, however, since the bearer has been tarrying for a while, I have taken upon me, Monsieur, to make a request of you. You know that our brother Viret is about to marry. I am in as great anxiety about it as himself. We have plenty of wives here, both at Lausanne and at Orbe; but yet there has not hitherto appeared a single one with whom I should feel at all satisfied. While we have this matter in hand, I would beseech you earnestly, if you have remarked any one in your quarter who appears to you likely to suit him, that you would please let me know of it. I have not thought fit to apply to any other than yourself, seeing that every one has not the prudence which is herein required. You may reply to me, that I am at least acquainted with some one in your neighbourhood; but I shall not venture to breathe a word before having your opinion, which you can tell me in one word, for I shall hold your silence for a non placet.[71 - Allusion to a sister of M. de Falais.] I have not felt the least difficulty in addressing you privately in regard to this, although the subject may be rather delicate, for the necessity of the case would excuse me, were I even somewhat importunate, because there was no one else in whom it appeared safe to confide; and I am well aware that, for your part, knowing of how much consequence the marriage of such a man is for the Church of God, you would not spare yourself any pains therein. Indeed, I would not hinder your acting directly for him, supposing that a suitable party can be found there; but in regard to asking advice, I have taken for granted that you will allow me that liberty.

In conclusion, Monseigneur, after having commended me to your kind favour with such affection as that wherewith I love you, I pray our good Lord to have always a care of you, guiding you in suchwise that you may be more and more serviceable for the advancement of his glory.

Your servant, humble brother, and entire friend,

    John Calvin.

[Fr. copy – Library of Geneva. Vol. 194.]

CLXIX. – To Viret

Account of the steps taken relative to his marriage

    13th July 1546.

Think of what you are going to do, and then write to me again what resolution you have come to. The more we inquire, the more numerous and the better are the testimonies with which the young lady is honoured. Accordingly, I am now seeking to discover the mind of her father. As soon as we have reached any certainty, I will let you know. Meanwhile, do you make yourself ready. This match does not please Perrin, because he wishes to force upon you the daughter of Rameau. That makes me the more solicitous about pre-occupying the ground in good time, lest we be obstructed by having to make excuses. To-day, as far as I gather, he will enter upon the subject with me, for we are both invited by Corna to supper. I will gain time by a civil excuse. It would tend to promote the matter if I, with your permission, should ask her. I have seen her twice; she is very modest, with an exceedingly becoming countenance and person. Of her manners, all speak so highly that John Parvi lately told me, he had been captivated by her. Adieu; may the Lord govern you by his counsel, and bless us in an undertaking of such moment. – Yours,

    John Calvin.

[Lat. orig. autogr. – Library of Geneva. Vol. 106.]

CLXX. – To Viret

Fresh details regarding the projects for his marriage

    Geneva, 15th July 1546.

Three days ago, towards the conclusion of supper, mention was made of your marriage, which I had foretold you would be the case. But Dominic Arlot, whose assistance I had employed, presently interrupted the conversation; for he said that the matter was completed. On hearing this our friend instantly sprung up from table, and, in his usual way, gave reins to his indignation; for, says he, his whole body shaking, "Will he then marry that girl of low connections? Could there not be found for him in the city one of better family? Whoever have been the originators or abettors of this business, I regard them as vile and infamous. Of a brother and sister I am thus unwillingly compelled to speak." I, in reply, say, "I could not be the originator of it, inasmuch as the young lady was unknown to me. I acknowledge that I was a promoter of it, and, indeed, the principal one; but that the matter is finally settled, as Dominic has asserted, is not true, beyond this, that I have gone so far in it that to draw back would be dishonourable. In that there is nothing for me to be ashamed of." His fury was thus turned into laughter. But he again began to grow hot, because the matter had been concealed from him by you. He was especially inflamed with a foolish jealousy, because Corna confessed that you and he, while riding, had talked over the thing together. "Is it even so?" he proceeded to say to Corna. "Was it for this I attended him along with you, that he might in the most insulting manner shut out from his counsels the most attached friend he has in the world? [for] I would cheerfully prefer him to myself."

I objected that he himself drew a false conclusion, since you had not disclosed your mind even to Farel. He was, therefore, again pacified, though he talked of the daughter of Rameau, whom he extolled in an extraordinary manner. I nodded assent to all the encomiums, that I might remain firm in regard to the other party.

Consider, now, whether it be expedient for you to come into the city disengaged. For there will be a hateful apologizing, if they proceed to obtrude her upon you. I know how dangerous even it may be to give a promise before the natural disposition of the girl has been ascertained. I am full of anxiety, nor can I easily clear a way for myself. I think, however, that this course would not be ridiculous. Suppose you consent to my asking the young lady in your name, the condition being added, that before the betrothal takes place, you are to meet her, that we may give some certain promise. They will thus not dare to press you. Write in return, therefore, by the earliest possible messenger what your views are, although, at the same time, I give it as my advice that you should not delay long, but come on an early day. Of the lady, I hear nothing that is not highly pleasing. In her father and mother, also, there is nothing blamable. I am the more confirmed, when I see that our opponents have nothing to carp at beyond this, that it was impossible for them to frighten us from our purpose. There are some things about the daughter of Rameau which I fear; nevertheless, as it is your own affair, you will be free to choose. I will never, however, allow that there is any man on earth who has greater concern about his own matters than I have about the present.

This youth came to us from Italy, with the view of giving his attention to sacred literature, if a situation had been found such as he had hoped for. But as he has been disappointed, he wished, before he returned home, to pay you a visit. I have observed in him a truly good disposition. You will say a few words to confirm him in the fear of the Lord, and in reverence for his teaching. – Adieu. May the Lord direct you by his counsel, and bless you in a recommendation of so much moment. Salute respectfully all the brethren. – Yours,

    John Calvin.

Forgive me for not having, some time ago, sent to you this letter by our treasurer – I mean Bucer's, for, as the messenger brought it open, I thought that it had been already read by you and Farel. Afterwards, he reminded me that not even Toussain had read it. You will therefore send it to Farel, as soon as you shall have an opportunity. I am surprised that Bucer was not aroused by the murderous outrage so greatly to be execrated, which the Emperor perpetrated when he struck off the heads of the principal senators at Ratisbon. I am also surprised that he has made no mention of the incendiaries, but I set it down partly to his engagements. The other matter he has perhaps passed over on purpose, because he did not dare to commit everything to writing in these dubious times.

[Lat. orig. autogr. – Library of Geneva. Vol. 106.]

CLXXI. – To Viret

Same subject as the preceding

    [July 1546.]

Only say the word, the thing is settled. I should never have been in such haste, had I not been stimulated by so many remarkable testimonies. But nothing gave me a greater impulse than the desire to be freed from those embarrassments of which you are aware.

Adieu, again. – Yours,

    John Calvin.

[Lat. orig. autogr. – Library of Geneva. Vol. 106.]

CLXXII. – To Viret.[72 - The project of marriage, developed in the two preceding letters, not having been realized, Viret turned his attention in another direction; and a passage in his will, preserved in the Archives of Geneva, informs us that he espoused, in his second marriage, Elizabeth Laharpe, daughter of a French refugee of Lausanne. This marriage was celebrated in October or November 1546, and the nuptial benediction was pronounced by Calvin himself, who, in a subsequent letter, (of the 3d December,) makes allusion to the journey which he had accomplished, in order to be present at the nuptials of his friend.]

Breaking off of the match treated of in the preceding letters

    Geneva, 25th July 1546.

What I wrote to you, by the treasurer, regarding the settlement of the matter, was told to me by Peter Ursier, whom I was then employing as negotiator; because I was unwilling to say anything myself, until I had received a more definite commission. But after reading your letter, I waited on the father and daughter, that I might be absolutely certain of success. As soon, however, as reference was made to a change of residence, the father took exception to it, on the ground that something different had been promised him. I said that no promise to that effect had been made with our knowledge; and, moreover, that I had carefully enjoined Peter Ursier not to cajole them by such promises. I pointed out how absurd it would be if we were to leave our churches to follow whither our wives called us; that a marriage consummated under such a condition would be an unhappy, because an unholy, alliance, that would not pass without punishment falling on both you and the girl; finally, that you would never be prevailed upon to afford the first example of so disgraceful a practice, and, therefore, that it was in vain to make the request. I added, that Lausanne was not so far distant from this as to prevent his daughter from being with him as often as might be necessary; that it would, likewise, be more satisfactory to have daily to congratulate his absent daughter than constantly to see and hear her weeping and bewailing the cruelties of her husband, which he observed was the case with so many. He requested space for deliberation, and, at the end of three days, he replied, that he was unwilling to send his only daughter from home. I felt greatly indignant at being so deluded by the folly of those in whom I trusted. I restrained myself, however, and dissembled my anger. But I do not need to offer any more lengthened excuse to you, as I am free from all blame. We may accordingly turn to some other quarter. Christopher spoke to me of a certain widow, who, he asserts, pleases him admirably. If such is the case, I am at rest, and leave it. But if not, indicate your mind. We shall very shortly, also, have a messenger from Strasbourg. – Adieu, brother, and most sincere friend. Salute all the co-presbyters very affectionately. May the Lord preserve you all safe, and direct you by his Holy Spirit even to the end. – Yours,

    John Calvin.

Excuse me for not writing by the female servant of Petronilla, for I was not then fully aware of the state of the case; in other words, there was still a gleam of hope.

[Lat. orig. autogr. – Library of Geneva. Vol. 106.]

CLXXIII. – To Farel

Violence of the family of Amy Perrin – declamations of the wife of Froment against the ministers of Geneva

    Geneva, [1st September 1546.]

Although the letter was not in every respect to my mind, for I was afraid that its undue harshness might hurt so delicate a stomach, I took care to have it forwarded, but in such a way that he should not know that I had seen it.[73 - At the request of Calvin, Farel had written a letter to Amy Perrin, in order to calm his resentment, and lead him back to the good path. The message of Farel, like that of Calvin himself, was without effect, and the quarrel between the Reformer and his old friend, now his adversary, became daily more confirmed and violent.] For this person conveyed it to his house as if it had been intrusted by you to himself. Should he thunder after his peculiar fashion, his bolts will die away in mere clatter. I not only appear before him, but almost obtrude myself upon him; only, I observe a mean, that I may keep in mind the place I hold; nor is this done on my own account, but because the man, being accustomed to adulation, would abuse my modesty, to the derision of Christ. I therefore despair of him, unless God apply a remedy. His wife is an unnatural fury. The widow N. is so shamelessly wanton, that you would say she is quite youthful. Then, having an evil conscience, she is excited by every word that is spoken before the congregation, and discharges upon us at home the venom she harbours. She has manifested towards you, however, marvellous good-will; for she took to her house your two nephews, when they were dangerously ill, and treats them as her own sons. This kind office deserves a liberal meed of thanks, which you will not omit to convey to her, whenever a messenger shall present himself. She is so opposed to all of us, that I believe Cæsar[74 - A term frequently employed by Calvin to designate Perrin, with the adjunct of a derisive epithet, – Cæsar our comedian.] himself is not more of an enemy; and yet, I confess I do not know what cause is to be assigned for this, unless that she shamelessly undertakes the defence of all her crimes.

I am now going to give you a humorous story. The wife of Froment[75 - See note 1, vol. i. p. 343. It appears, from this passage, that Froment was not at that time settled in Geneva. He was called thither a short time afterwards to assist Francis Bonivard in digesting the Chronicles of the city.] lately came to this place. She declaimed through all the shops, and at almost all the cross-roads, against long garments. When she knew that I was aware of it, she excused herself by alleging that she had said with a smile, that we were either unbecomingly clothed, to the great detriment of the Church, or that you taught what was erroneous, when you said that false prophets could be distinguished by their long vestments. When I was rebutting so stale a calumny, she began to ascribe even to the Holy Spirit what she had directed against us. What is the meaning, said she, of that passage of the Gospel, "They will come to you in long garments?" I replied, that I did not know where that sentence was to be found, unless, perhaps, it might occur in the gospel of the Manichæans; for the passage of Luke xx. 45, is as follows: "Beware of the Scribes, who desire to walk in long robes," but not, "They will come to you," &c., which she had interpolated from Matthew vii. [15.] Feeling that she was closely pressed, she complained of our tyranny, because there was not a general license of prating about everything. I dealt with the woman as I should have done. She immediately proceeded to the widow of Michael, who gave her a hospitable reception, sharing with her not only her table, but her bed, because she maligned the ministers. I leave these wounds untouched, because they appear to me incurable until the Lord apply his hand. We are to celebrate the Supper on the next Lord's-day. You may thus form a judgment of the straits by which I am encompassed. Would that it could be celebrated without me, even on condition that I should creep to you on my hands! I wish that the verse of Terence would occur to your brothers, "To lose in time is to make gain." I have admonished them, but they do not make the haste I wished. They may bear, however, for a short time the delay that has taken place, although it is disagreeable to us. – Adieu, brother and most sincere friend. Salute respectfully, in my name, all the brethren, your family, and the godly citizens. May the Lord preserve you, and always direct you by his Spirit! Amen.

[Calvin's Lat. Corresp. – Opera, vol. ix. p. 38.]

CLXXIV. – To Farel

Calvin's indisposition – literary labours – apparent reconciliation with Perrin and his family

    Geneva, 2d October 1546.

Not to beguile you by a vain hope, I may say that I do not think I shall come to your place before winter; for having once experienced the inconvenience of a voyage, I shall not venture again to commit myself to the waters. A good part of the journey would thus fall to be accomplished on foot, for the jolting of a horse is not only hurtful to me, but the rubbing also is dangerous. I am not acquainted with the physician of whom you speak, nor do I rightly understand what druggist you blame, unless, as I conjecture, you hint at Francis. What Textor may now think I do not know, except that he was too stringent in his prescriptions. For by involving himself in the lawsuits of his father, he has woven, in his native place, a Penelope's web that will have no end. Meanwhile, you see him complaining that he was deprived of my advice. But this peevishness of the good man must somehow or other be tolerated by us. As you exhort me to write, I wish I had more leisure occasionally, and more robust health. I have now, however, set myself in earnest to the Epistle to the Galatians.[76 - The Commentaries on the four Epistles of St. Paul to the Galatians, the Ephesians, the Philippians, and the Colossians, were not published until 1548, by the bookseller Girard, of Geneva. Is there a previous edition of the Commentary on the Galatians? We are not aware of any.] I am not free in the matter of publication, as far at least as the Epistles of Paul are concerned. You once heard from me when I was at Strasbourg, that Wendelin laid me under obligations by services of such a nature, that I should be constrained to charge myself with ingratitude unless I offered this work to him. For at the time of my greatest straits, he expended on my behalf above forty golden pieces, and he was not less prompt in his assistance in taking charge of my domestic affairs, than if I had hired him for the express purpose of superintending them. I am, therefore, now not at liberty to refuse him the Epistles. If I should write anything else, it will rather be published here, and yet Des Gallars could find no one to undertake to bring out two short treatises he had composed. Before, however, I subject my writings to any risk, I shall retain a copy. I left off for a time a short treatise, De Scandalis,[77 - This, one of the most remarkable of the works of Calvin, appeared only in 1550.] that I had begun, because the style did not flow so freely as I wished, nor have I a mind to resume it, until I shall have completed the Commentary on the Epistle to the Galatians. I had lately some conversation with our friend Perrin. If he perform what he promised, matters will not be at the very worst.[78 - This apparent reconciliation was without satisfactory result. Perrin could not tolerate, nor Calvin sacrifice, the right of censure vested in the Consistory, and which the excesses of the Libertins daily rendered more necessary. "Complaints to the Council by M. Calvin regarding the dissoluteness of the youth, there being nothing more common in the city than acts of debauchery and licentiousness." – Registers of Council, 11th October 1546.] Penthesilæa, while in her outward deportment she affects a wonderful friendship, rages within doors in a terrible manner. I observe that you have written to her. I shall call for her on the earliest opportunity. I shall then discover what effect your letter has had. – Adieu, brother and most sincere friend. May the Lord be ever present with you, always protect you, and render your labours prosperous! I wrote to the ministers of Berne. If you desire to know the contents of the letter Viret, I think, retained a copy. My wife reverently salutes you, as also Des Gallars, Feron, my brother, (for since I received yours I have not seen the others.) The best greeting to the brethren and friends, and to your whole family. – Yours,

    John Calvin.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 12 >>
На страницу:
5 из 12

Другие электронные книги автора Jean Calvin