– Милый Вальтеръ, знаешь ли, о чемъ я думала сегодня?
– О томъ, какъ быстро идетъ время, и какъ скоро мы понесемся по широкому морю, не такъ ли, мой другъ?
– Н?тъ, Вальтеръ, я часто объ этомъ думаю; но теперь не то y меня въ голов?. Я думала, какое бремя ты нашелъ во мн?, милый Вальтеръ.
– Драгоц?нное, священное бремя! Да, мой другъ, и я много разъ думаю объ этомъ.
– Ты см?ешься, Вальтеръ. Я знаю, что твои мысли заняты гораздо больше, ч?мъ мои; но я думаю собственно объ издержкахъ.
– Объ издержкахъ?
– О денежныхъ издержкахъ. Вс? эти приготовленiя, о которыхъ хлопочемъ мы съ Сусанной… видишь ли, мой милый, я очень немного могла купить для себя. Ты былъ б?денъ и прежде, a теперь со мною будешь еще б?дн?е, милый Вальтеръ!
– Богаче во сто разъ, милая Флоренса!
Флоренса улыбнулась и покачала головой.
– Притомъ, – сказалъ Вальтеръ, – н?сколько л?тъ тому назадъ, отправляясь на корабль, я получилъ въ подарокъ маленькiй кошелекъ, и въ кошельк?, моя милая, были деньги.
– Очень немного, мой другъ, слишкомъ немного! – возразила Флоренса съ грустной улыбкой, – не думай однако, чтобы мысль объ этомъ бремени тяготила меня. Я даже рада, мой милый. – Она положила руку на его плечо и съ невыразимой любовью смотр?ла ему въ глаза. – Я слишкомъ счастлива и не хот?ла бы ни за какiя блага въ мiр? быть въ какомъ-нибудь другомъ положенiи.
– Такъ же, какъ и я.
– Да. Но ты, милый Вальтеръ, никогда не можешь им?ть моихъ чувствъ. Я такъ горда тобою! Станутъ о теб? говорить, что ты женился на б?дной изгнанной д?вушк?, которая искала зд?сь прiюта, y которой н?тъ другого дома, н?тъ друзей, ничего н?тъ, ничего! Мое сердце горитъ отъ восторга, милый Вальтеръ, и будь y меня миллiоны, никогда бы не была я такъ счастлива, какъ теперь! Пусть за мною н?тъ никакихъ сокровищъ…
– A разв? сама ты, милая Флоренса, не драгоц?нное сокровище для меня? Разв? ты ничего?…
– Ничего, Вальтеръ, кром? лишь – я твоя жена. – Н?жная рука обвилась вокругъ его шеи, и мелодическiй голосокъ раздавался теперь надъ самымъ его ухомъ. – Въ одномъ теб? – вся моя жизнь! Въ одномъ теб? – вс? мои земныя надежды! Въ одномъ теб? – вс? радости моего сердца, и сама по себ?, безъ тебя, милый Вальтеръ, я ничто, ничто!
Б?дный, б?дный м-ръ Тутсъ! Хорошо бы ты сд?лалъ въ этотъ вечеръ, если бы два, три раза выб?жалъ на улицу, чтобы пров?рить свои часы на королевской бирж?, или, всего лучше, поговорить съ банкиромъ, о которомъ ты вспомнилъ случайно!
Но покам?стъ не отправлялся на эти экспедицiи м-ръ Тутсъ; онъ еще не пришелъ. Прежде, ч?мъ поданы были св?чи, Вальтеръ сказалъ:
– Нагрузка нашего корабля, Флоренса, приведена почти къ концу, и, в?роятно, онъ выйдетъ изъ Темзы въ самый день нашей свадьбы. ?хать ли намъ въ то же утро и остановиться въ Кент?, чтобы черезъ нед?лю с?сть на корабль, когда онъ прибудетъ въ Грэвзендъ?
– Какъ теб? угодно, мой другъ, я везд? буду счастлива. Но…
– Что такое?
– Ты знаешь, Вальтеръ, на нашей свадьб? не будетъ никакого общества, и никто по платью не отличитъ нась отъ другихъ людей. Такъ какъ мы у?зжаемъ въ тотъ же день, то не потрудишься ли ты, Вальтеръ, сходить со мною кое-куда рано поутру, прежде ч?мъ мы отправимся въ церковь? Не будешь ли ты такъ добръ.
Вальтеръ, казалось, очень хорошо понялъ мысль своей любезной и подтвердилъ ея волю своимъ поц?луемъ, другимъ, третьимъ, двадцатымъ и такъ дал?е. И счастлива была Флоренса Домби въ этотъ вечеръ, тихiй, спокойный, торжественный.
Зат?мъ въ спокойную комнату миссъ Сусанна Нипперъ подала св?чи и чай. Немного погодя явились капитанъ Куттль и м-ръ Тутсъ, который вообще проводилъ безпокойно вечера. Впрочемъ на этотъ разъ онъ велъ себя очень смирно, развлекая свою душу игрою въ пикетъ съ капитаномъ, подъ верховнымъ надзоромъ миссъ Нипперъ, которая безпрестанно помогала д?лать ему необходимыя математическiя соображенiя. Это средство было нарочно придумано для успокоенiя взволнованныхъ чувствъ м-ра Тутса.
Лицо капитана въ этихъ случаяхъ представляло самыя любопытныя изм?ненiя, достойныя основательныхъ психологическихъ изученiй. Его инстинктивная деликатность и рыцарскiя отношенiя къ Флоренс? дали ему уразум?ть, что теперь не время обнаруживать бурную веселость или выражать свое удовольствiе какими-нибудь экстренными знаками. За вс?мъ т?мъ воспоминанiя о "Любезной Пегги" безпрестанно вырывались наружу изъ богатырской груди, и случалось, добрый капитанъ д?лалъ въ этомъ отношенiи непростительные промахи. Въ другой разъ вс? силы его души поглощались безмолвнымь изумленiемъ къ Вальтеру и Флоренс?, когда эта прекрасная чета, исполненная любви и грацiи, сид?ла въ отдаленiи, любуясь другъ на друга; капитанъ бросаль карты и посматриваль на нихъ съ сiяющей улыбкой, ударяя себя по лбу носовымъ платкомъ, и эта забывчивость продолжалась до т?хъ поръ, пока м-ръ Тутсъ не бросалъ, въ свою очередь, картъ, чтобы выйти на ев?жiй воздухъ для переговоровъ со своимъ банкиромъ. Тутъ только капитанъ приходилъ въ себя и, вновь овлад?вая своими чувствами, д?лалъ себ? строжайщiе выговоры за непростительную разс?янность. Съ возвращенiемъ Тутса порядокъ возстанавливался, игра начиналась, и капитанъ, принимаясь за карты, мигалъ и кивалъ на Сусанну, д?лая въ то же время своимъ крюкомъ энергичные жесты, дававшiе ей уразум?ть, что впередъ онъ уже не будетъ такъ забывчивъ. Сл?довала зат?мъ интересн?йшая сцена: стараясь сгладить съ своего лица сл?ды недавнихъ впечатл?нiй, капитанъ смотр?лъ на карты, на потолочное окно, озирался вокругъ, и его физiономiя представляла весьма зам?чательную борьбу противоположныхъ чувствъ. Борьба, само собою разум?ется, скоро оканчивалась совершенн?йшей поб?дой впечатл?нiй, вызванныхъ вновь созерцанiемъ прекрасной пары, и б?дный м-ръ Тутсъ опять выб?галъ на улицу, чтобы навестй кое-какiя справки насчетъ Борджеса и компанiи. Стыдясь за свою слабость, капитанъ, впредь до новаго возвращенiя Тутса, сид?лъ, какъ преступникъ, исполненный сильныхъ треволненiй, и за отсутствiемъ правосуднаго судьи, д?лалъ самъ себ? неумолимые приговоры, скр?пляя ихъ восклицанiями врод? сл?дующихъ: "Держись кр?пче, ребята! Дурачина ты, Недъ Куттль, пов?са безталанный! и прочая".
Ho самое тяжелое искушенiе для м-ра Тутса было еще впереди. Приближалось воскресенье, когда въ посл?днiй разъ должны были окликнуть жениха и нев?сту въ той церкви, о которой говориль капитанъ. Тутсъ выразилъ на этотъ счетъ свои чувства Сусанн? Нипперъ въ такомъ тон?:
– Сусанна, меня влечетъ къ этой церкви какая-то невидимая сила. Слова, которыя разъ навсегда оторвутъ меня отъ д?вицы Домби, я, знаю, поразятъ меня, какъ бомба или погребальный звонъ; но, клянусь честью, мн? непрем?нно надо ихъ выслушать. Сл?довательно, Сусанна, вы ужъ потрудитесь завтра проводить меня въ Божiй домъ.
Миссъ Нипперъ изъявила свою готовность, если это доставитъ удовольствiе м-ру Тутсу, но, во всякомъ случа?, сов?товала ему оставить эту идею.
– Сусанна, – возразилъ м-ръ Тутсъ съ большою торжественностью, – прежде, ч?мъ на моихъ щекахъ появились эти бакенбарды, я обожалъ миссъ Домби. Безсмысленный труженикъ и рабъ въ заведенiи y Блимбера, я обожалъ миссъ Домби. Когда я вышелъ изъ опеки и вступилъ, на законномъ основанiи, во влад?нiе своею собственностью, я продолжалъ обожать миссъ Домби и ни о чемъ больше не думалъ, какъ о ней. Слова, которыми вручится она лейтенанту Вальтеру, и которыя… – м-ръ Тутсъ прiостановился, чтобы прiискать приличную фразу… – которыя закабалятъ меня во мрак? ада, будуть страшны, ужасно страшны; но я чувствую, мн? надобно ихъ слышать. Чувствую, мн? непрем?нно сл?дуетъ узнать и увид?ть, какъ земля разверзнется подъ моими ногами и поглотитъ… однимъ словомь, истребитъ вс? мои надежды.
Сусанна отъ души собол?зновала м-ру Тутсу и охотно согласилась исполнить его желанiе.
Церковь, выбранная Вальтеромъ для этой ц?ли, старинная и ветхая, замкнутая и сплющенная въ лабиринт? т?сныхъ переулковъ и дворовъ, окружалась небольшимъ кладбищемъ и сама была похоронена въ какомъ-то свод?, образовавшемся изъ сос?днихъ домовъ. Это, собственно говоря, была какая-то странная громада изъ камней, покрытыхъ пл?сенью, гд? торчали высокiя старинныя дубовыя скамейки и столы, за которыми по воскресеньямъ исчезало десятка два усердныхъ прихожанъ, оглашаемыхъ голосомъ пастора и звуками разстроеннаго органа, сработаннаго опытною рукою мастера л?тъ за полтораста назадъ. Недалеко отъ этой громады, по вс?мъ направленiямъ, еще стояли церкви въ такомъ множеств?, что ихъ шпицы издали можно было принять за корабельныя мачты, которыхъ не пересчитаешь и въ н?сколько часовъ. Почти въ каждомъ переулк? и на каждомъ двор? была особая церковь. Когда м-ръ Тутсъ и Сусанна, въ назначенное воскресенье, направили въ эту сторону свои шаги, см?шанный звонъ колоколовъ услаждалъ ихъ уши мелодiей самаго гармоническаго свойства. Десятка два звонарей съ двадцати колоколенъ сзывали народъ Божiй на обычное поклоненiе въ день воскресный.
Церковный сторожъ съ низкими поклонами посп?шилъ вст?тить двухъ означенныхъ заблудшихъ овечекъ и отвелъ имъ удобное м?сто, откуда он?, такъ какъ было еще рано, принялись на досуг? считать другихъ, вслушиваясь въ то же время въ протяжный благов?стъ праздничнаго колокола. М-ръ Тутсъ, съ своей стороны, пересчитавъ вс? широкiя книги на церковныхъ налояхъ, шепнулъ Сусанн?, что онъ не понимаетъ, какъ и откуда будетъ сд?лаыа окличка, на что Сусанна кивнула только головою и повела нахмуренными бровями, показывая, что теперь не время для такихъ вопросовъ.
Какъ бы то ни было, м-ръ Тутсъ оказался совершенно неспособнымъ отвлечь свои мысли отъ зав?тнаго предмета, и глаза его съ безпокойствомъ бродили по вс?мъ направленiямъ мрачнаго храма. Когда, наконецъ, наступило роковое время, б?дный молодой джентльменъ затрепеталъ вс?ми членами, и его волненiе отнюдь не уменьшилось отъ неожиданнаго появленiя капитана Куттля въ переднемъ ряду галлереи. При появленiи дьячка, подавшаго пастору листъ бумаги съ именами жениховъ и нев?стъ, м-ръ Тутсъ, очевидно, оконтуженный, уц?пился об?ими руками за перила, и когда пасторъ громогласно провозгласилъ; "Вальтеръ Гей и Флоренса Домби", б?дный юноша, не влад?я бол?е собой, опрометью бросился изъ церкви, безъ шляпы и безъ палки, въ сопровожденiи старосты, сторожа и еще двухъ джентльменовъ медицинской профессiи, которые къ счастью находились случайно въ церкви. Черезъ н?сколько минутъ воротившiйся сторожъ шепнулъ на ухо миссъ Нипперъ, чтобы она не безпокоилась, такъ какъ опасности н?тъ никакой, и джентльменъ вел?лъ сказать ей, что это ничего.
Миссъ Нипперъ, чувствуя, что глаза вс?хъ почтенныхъ зрителей и зрительницъ устремились на нее, пришла въ н?которое затрудненiе отъ этого обстоятельства, т?мъ бол?е, что капитанъ Куттль изъ передняго ряда галлереи безпрестанно махалъ своимъ жел?знымъ крюкомъ и страшно моргаль глазами, откуда и сл?довало, что онъ им?лъ съ этою д?вицей н?которыя таинственныя сношенiя. Необычайное безпокойство и, такъ сказать, буйная взволнованность м-ра Тутса, р?шительно компрометировали деликатное положенiе этой д?вицы. Неспособный бол?е оставаться на кладбищ? добычей мучительныхъ размышленiй и, безъ сомн?нiя, желая засвид?тельствовать свое уваженiе церковной служб?, которую н?которымъ образомъ онъ прiостановилъ, м-ръ Тутсъ внезапно воротился опять, но уже не на прежнее м?сто, a на порожнее с?далище подл? самой паперти, гд? онъ расположился между двумя почтенными старушками, им?вшими обыкновенiе получать отъ доброхотныхъ дателей нед?льную порцiю хл?ба. Оставаясь въ этомъ обществ?, несчастный молодой джентльменъ не преминулъ обратить на себя вниманiе всей публики, которая невольно устремляла изумленные взоры на его растрепанные волосы и энергическiе жесты. Наконецъ, онъ не выдержалъ и опять опрометью бросился изъ церкви. Не см?я бол?е войти въ храмъ Божiй и однако желая принять н?которое участiе въ богослуженiи, м-ръ Тутсъ время отъ времени выставлялъ свое лицо въ какомъ-нибудь изъ окошекъ; a такъ какъ было очень много окошекъ, доступныхъ снаружи для его наблюденiй, и такъ какъ, съ другой стороны, безпокойство его увеличивалось съ минуты на минуту, то слушатели, занятые теперь во время пропов?ди исключительно этимъ джентльменомъ, сочли неизб?жно необходимымъ сл?дить за вс?ми окошками разомъ, ибо невозможно было опред?лить, въ какой сторон? произойдетъ интересное появленiе фигуры м-ра Тутса. Его движенiя на кладбищ? были до того стремительны и эксцентричны, что онъ опрокидывалъ вообiце всевозможные выкладки и соображенiя своихъ наблюдателей и появлялся тамъ, гд? его всего мен?е ожидали. Эти мистическiя представленiя становились т?мъ забавн?е, что ему было довольно трудно просовывать свою голову, и между т?мъ какъ онъ былъ занятъ этой операцiей, публика уже любовалась импровизированнымъ спектаклемъ. Зам?тивъ, наконецъ, что глаза вс?хъ зрителей обращены на его фигуру, м-ръ Тутсъ оторвался отъ посл?дняго окошка, и этимъ окончилась посл?дняя сцена, которую съ такимъ искусствомъ онъ разыгралъ на пот?ху всей компанiи.
Вс? эти выходки м-ра Тутса и чрезм?рная бурливость капитана Куттля совс?мъ разстроили д?вицу Нипперъ, и она была очень рада, когда дождалась окончанiя об?дни. При выход? изъ церкви она бросила даже суровый взглядъ на м-ра Тутса и была съ нимъ строга во всю дорогу. Къ счастью, впрочемъ, б?дный молодой челов?къ не зам?чалъ своей опалы, и во всю дорогу былъ чрезвычайно краснор?чивъ въ разговорахъ съ капитаномъ, который услышалъ теперь въ посл?днiй разъ, что м-ръ Тутсъ, оторванный однажды навсегда отъ владычицы своего сердца, не видитъ впереди ничего, кром? т?сной и мрачной могилы, готовой поглотить его со вс?ми блистательными надеждами и планами.
Быстро лет?ли дни одинъ за другимъ, и, наконецъ, наступилъ посл?днiй вечеръ передъ свадьбой. Общество собралось y деревяннаго мичмана наверху и заняло вс? покои, такъ какъ во всемъ дом? не было теперь другихъ жильцовъ и мичманъ былъ единственнымъ влад?льцемъ этого апартамента. Вс? были спокойны и серьезны, представляя впереди утреннюю перспективу, и вс? были ум?ренно веселы. Флоренса сид?ла подл? Вальтера и доканчивала вышивать свой прощальный подарокъ капитану Куттлю, м-ръ Тутсъ, подъ руководствомъ и верховнымъ надзоромъ д?вицы Нипперъ, игралъ съ капитаномъ въ пикетъ. Миссъ Нипперъ, съ таинственнымъ и глубокомысленнымъ видомъ, заглядывала въ карты и д?лала вс? необходимыя соображенiя относительно ходовъ и взятокъ. Дiогенъ слушалъ очень внимательно и по временамъ разражался какимъ-то двусмысленнымъ лаемъ, котораго, казалось, стыдился и самъ, сомн?ваясь, повидимому, въ основательности повода къ своимъ подозр?нiямъ.
– Тише, любезный, тише! – говорилъ капитанъ Дiогену. – Что съ тобой сд?лалось? Ты, прiятель, кажется, сегодня не въ дух?.
Дiогенъ завилялъ хвостомъ, но тотчасъ опять насторожилъ уши и огласилъ комнату новымъ двусмысленнымъ лаемъ, въ которомъ посп?шилъ извиниться передъ капитаномъ, положивъ свою морду на его кол?ни.
– Я того мн?нiя, – сказалъ капитанъ, разглаживая своимъ крюкомъ дiогенову шерсть, – что твои подозр?нiя относятся къ м-съ Ричардсъ; но если ты разсудителенъ, какимъ я всегда тебя считалъ, ты долженъ перем?нить свои мысли, такъ какъ м-съ Ричардсъ женщина хорошая, и это ты могъ бы зам?тить по ея глазамъ. Ну, прiятель, – продолжалъ капитанъ, обращаясь къ м-ру Тутсу, – если ты готовъ, такъ отваливай.
Говоря это, капитанъ погрузился весь въ свою игру, но вдругъ карты вывалились изъ его рукъ, глаза и ротъ открылись, ноги подкосились, и онъ растянулся въ своемъ кресл? такимъ образомъ, что во всей его поз? обнаружилось самое экстренное изумленiе. Оглянувшись вокругъ на всю компанiю и видя, что никто не зам?чаетъ причины его столбняка, капитанъ перевелъ духъ, разразился страшнымъ ударомъ по столу, прорев?лъ громовымъ голосомъ: "Соломонъ Гильсъ, эгой!" и повалился въ объятiя опустошеннаго непогодами камзола, который входилъ въ комнату, сопровождаемый Полли.
Еще минута – и Вальтеръ былъ въ объятiяхъ опустошеннаго непогодами камзола. Еще минута – и Флоренса была въ его объятiяхъ. Еще и еще минута – и капитанъ Куттль принялся обнимать м-съ Ричардсъ и миссъ Нипперъ и свир?по пожимать руки м-ру Тутсу, восклицая: "Ура, любезный другъ, ур-р-ра!" – Ошеломленный этой непостижимой сценой, м-ръ Тутсъ, не зная самъ, что д?лаетъ, съ большою учтивостью отв?чалъ:
– Безъ сомн?нiя, капитанъ Гильсъ, ваша правда, покорно васъ благодарю!
Опустошенный непогодами камзолъ, равно какъ шапка и дорожный шарфъ, не мен?е опустошенные бурей и дождями, отвернулись отъ капитана и Флоренсы къ Вальтеру, и вдругъ изъ подъ вс?хъ этихъ статей раздались звуки на подобiе стариковскаго плача, между т?мъ какъ косматые рукава плотно обвивались вокругъ Вальтеровой шеи. Во время этой паузы продолжалось всеобщее молчанiе, и капитанъ съ большимъ усердiемъ полировалъ свою переносицу. Когда, наконецъ, Флоренса и Вальтеръ сбросили съ плечъ пришельца гороховый камзолъ со вс?ми принадлежностями, глазамъ общества представился во всей красот? разоблаченный инструментальный мастеръ, тощiй, тонкiй, изнуренный старичекъ въ своемъ прежнемъ валлiйскомъ парик?, въ кофейномъ сюртук? со св?тлыми пуговицами и съ неизм?ннымъ хронометромъ, который издавалъ умильные звуки въ полосатомъ жилет?.
– Бухта челов?ческихъ познанiй, палата широкаго ума! – возопилъ лучезарный капитанъ. – Соль Гильсъ, Соль Гильсъ, гд? ты скрывался отъ насъ въ это долгое время, старинный мой товарищъ?
– Я сл?пъ и н?мъ, и глухъ отъ радости, любезный Недъ! – отв?чалъ старикъ.
– Самый его голосъ теперь, какъ и всегда, настоящая труба челов?ческой науки! – говорилъ капитанъ, озирая стараго друга съ неимов?рнымъ восторгомъ. – Возсядь, Соломонъ, посреди своего винограда и смоковницъ и, какъ древнiй патрiархъ, пов?ствуй намъ, своимъ гроздiямъ, о странствованiяхъ и чудныхъ приключенiяхъ на твоемъ пути. Голосъ твой могучъ, и р?чь твоя сладка. О голосъ, голосъ!.. Помнишь ли, какъ пробуждалъ ты меня отъ глубокаго сна, когда я лежалъ утомленный на лож? праздности и н?ги! Воструби, Соломонъ, и да разс?ются впрахъ вс? враги твои. Вид?хъ очима превозносящася, яко кедръ ливанскiй, и мимо идохъ, и ce не б? взыскахъ кости его и обр?тостася. Аминь. Прiискать въ книг? Товита и положить закладки.
Капитанъ с?лъ на м?сто съ видомъ челов?ка, которому витiеватой р?чью посчастливилось удачно выразить общiя чувства вс?хъ и каждаго, но вдрутъ онъ вскочилъ опять, чтобы представить м-ра Тутса, который во все это время былъ очень озадачень прибытiемъ челов?ка, неизв?стно почему присвоившаго себ? фамилiю Гильса.
– Хотя, сэръ, – лепеталъ м-ръ Тутсъ, – я не им?лъ удовольствiя пользоваться вашимъ знакомствомъ, прежде ч?мъ вы… прежде ч?мъ…
– Потерялись изъ виду, оставаясь любезнымъ для памяти, – тихонько подсказалъ капитанъ.
– Точно такъ. Благодарю васъ, капитанъ Гильсъ. Хотя я не им?лъ удовольствiя пользоваться вашимъ знакомствомъ, м-ръ… м-ръ… Сольсъ, – продолжалъ Тутсъ, напавшiй на это имя по вдохновенiю св?тлой мысли, – прежде, ч?мъ случилось то, что должно было случиться, однако, ув?ряю васъ, я им?ю величайшее удовольствiе… ну, вы плнимаете, съ вами познакомиться. Над?юсь, сэръ, – заключилъ м-ръ Тутсъ, – вы совершенно здоровы и благополучны.
Посл? этого комплимента м-ръ Тутсъ покрасн?лъ, какъ пiонъ, и подарилъ компанiю самодовольной улыбкой.