Сага о Фениксе. Часть 1. Из пепла
Даниил Чевычелов
О чём говорит душа? На каком языке? Какие у неё имена? Одно из них Дэниел Сноу – он все и никто, всё и ничего… прошлое когда-то четырнадцатилетнего юноши, который не верит в судьбу, но бессознательно следует её зову нитей в загадочном лабиринте жизни. Его будущее, настоящее и прошлое пересекаются в новом начале – веренице перерождений и мире магии. Он готовится отыскать первый выход: проснуться и открыть глаза, прыгнуть и расправить крылья…
Сага о Фениксе
Часть 1. Из пепла
Даниил Чевычелов
© Даниил Чевычелов, 2024
ISBN 978-5-0064-1901-8 (т. 1)
ISBN 978-5-0064-1902-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
Утренние облака проносились туманом в лёгком пробуждающем прохладу течении. Изумрудная спячка низкорослой травянистой равнины безмятежно продолжала колыхаться. Колыбельная из моря белоснежных цветов звучала ласковыми голосами прошлого – они дремали, и пробуждались, чувствуя живые шаги, продолжавшие идти, испытывавшие убаюкивающий бесформенный зимний аромат. Люриэйны жили в естественном одиночестве, не ожидая иных гостей.
Ветер сопровождал безымянного человека. Он держал посох из родного ясеня, заключавший в сердцевине колесо рассветных закатов. «Никто» выглядел свежо и молодо, во внутренней тени холщового серого капюшона просвечивались седые серебрившиеся словно иней волосы; лицо скрывалось, отвергая волнения ясности посреди исхоженной веками полу мглистой завесы. Роса вытягивала чистые слёзы освобождения. Он оставался никем – тысячу раз терял и обретал, и даже отнимал и дарил жизнь, глядел идущему подле него невидимому, давнему и упокоившемуся другу – смерти. Её бесчисленные воспоминания, как и его не терялись в ночном забвении, которое отступало за горизонт.
В долине покоилось обретенное когда-то единение. Странник шёл, туда, где он надеялся обрести последний глоток целебного воздуха. Он добрался до разваленного затопленного нагорья и остановился у одинокого дерева – оно расцвело вместе с ним – его ветвистая мощная крона из снежных лепестков укрывала стойкий, слегка искривлённый, возвышающийся к небу ствол всего мира. Он в нежном исступлении прикоснулся к нему, чувствовал тепло и приятную встречу после долгой разлуки, мысли наполнились любовью из тонкого покрывала ветвистой сени. Отложенный посох отпустил тяжелую хватку, которая трепетно держала на ногах. Время пришло. Жизненные энергии вновь воссоединились, было достаточно сил плавно присесть и опрокинуть спину о гладкую кору. Тело расслабилось словно готовилось уснуть навеки.
Каштановая смолистая темнота глаз оглядывала сквозь древесные облака огранку неба. Элли сливались: кружили там, от куда никто не возвращался – они преодолевали несовершенный ход времени – то ли оно остановилось, то ли бренно прекратило иллюзорное существование. Открылась новая дорога в прежнюю вселенную – погружение в бескрайний небесный океан. Грани размывались и рассекались. Рождённая вечность застыла….
Часть 1. Из пепла
Глава 1. Потерянный
1
Расстилалась пустошь. Старая и верная крепкая кобыла шлепала копытами по дождевому снегу. Земля, полная слякоти, напоминала предвесеннее состояние – здешние места познавали краткосрочную сухость лишь в конце марта или, на худой случай, в апреле. Прибрежный ветер завывал, мешая одной женщине спокойно погружаться вкрапливаемые постылые мысли. Она часто отвлекалась на спор двух сыновей, поправляла между ног клетчатую длинную юбку и прибирала в порядок влажные волосы. Вялый слух не улавливал сути, от этого старался сконцентрироваться на внутреннем голосе…
Глаза остановились и напрочь потеряли скудный покой, когда не далеко, в нескольких метрах от проезжей части, на мерзлой и грязной травяной поросли лежал юноша лет шестнадцати-семнадцати – его лицо укрылось, а бледные и оледенелые руки полностью оказались беспомощно расслаблены. Женщина осмотрелась, она ещё раз убедилась в том, что ей это не почудилось – и, выпустив поводья, бросилась на помощь. Первое, что она почувствовала на себе – болезненное дыхание: оно передавало острые и громкие толчки сердца, пытавшееся свободной мучительностью разорваться изнутри.
Мисс Айзес машинально измерила чужой пульс и не заметила как старший сын Кейтесс разделял с ней трезвящее волнение – никто не хотел думать о произволе смерти.
– Так, срочно его сеном накрой, может быть дотянет, бедняжка, – сказала она, возвращаясь торопливо к повозке, – До районной больницы уже не успеем… – и после обратилась к младшему сыну. – Лирел, помогай скорее Кейтессу. Видишь он несет его?! Живо, живо!
Лошадь уже помчалась, ощутив на себе стиснутую на морде узду, – так она догадывалась – её заставляли увеличить бег.
– Мама, а что с ним случилось? – спросил Лирел.
– Не знаю, дорогой мой, – на холоде, от такого очевидного со стороны ребенка вопроса, у женщины выступил пот на лбу, и ей удалось лишь скомкано ответить – Но сейчас у него начнется лихорадка. Он видимо долго пролежал так на земле, промок и замерз до нитки! Ох, держитесь… – дернулся голос на упущенной кочке.
Торопливость и крайняя беглость мыслей пронеслись до Тиля быстрее вращавшихся колёс крытой повозки. Дорожные ямы из мелкой гальки и глиняного песка без особенного внимания возвращали к проблеску тряски. Пустошь превратилась в холмистую долину, среди которой уныло торчали худощавые брошенные деревья. С противоположной стороны лесной нищеты послышались знакомые звуки мнимого безтишья – соленым воздухом доносились низкие мычания морского побережья.
Угнетено-серое небо сливалось с обширной чехардой маленьких домов, отсутствие лампового света в соседских окнах придавали им суровость и иллюзорную запустелость. Готовился пойти крупный снег.
Постепенно дорога выровнялась. Мисс Айзес взглядом отыскала родной очаг на краю деревни, частично покрывшийся густым мхом и плющом; она не дала поводу мыслям опережать действия – сохранила тревожное спокойствие в расторопности. Лирел перебросил взгляд с матери на Кейтесса, который отворял калитку, и слушал указания, половинчато вылетавшие из левого уха:
– Лирел, немедленно зажги свет в доме и принеси в комнату Кейтесса ящик с моими настоями и отварами! – командовала мисс Айзес, наблюдая за тем, как старший сын вытаскивал полуживое тело. – Отнеси молодого человека в свою комнату, там теплее. И сними с него верхнюю одежду. Я принесу дрова и горячей воды, потом сразу начнем обтирать его…
Кейтесс тащил неизвестного юношу, поглядывая на его холодное лицо, в дальнюю комнату второго этажа. Шея дрожала, а предплечья рук затекали с каждым подъемом по ступеням. Не прошло и пяти минут как комната превратилась в лазарет. Он снял верхнюю одежду с бессознательного пациента, и с терпеливым трудом дождался возвращения матери, подгонявшая Лирела, тащивший тем временем небережливо медицинский чемоданчик – за что успел словить обоюдную укоризну.
Мисс Айзес принялась за растирку – как делала каждый день при виде неприятного сдерживаемого кашля стариков в палатах при вечерних или утренних обходах в эпидемиологический сезон бронхиальных простуд. Запах спиртовой настойки отдавал привкусом солёной ванили – она сильнее успокаивала и локализовывала остатки влажности в комнате.
– Может быть марлю с уксусом наложить? – посоветовал Кейтесс.
– От него толку, – отвечала охающе женщина, – Он сбивает жар ненадолго. Давай лучше перталин из пипетки поднесем к носу… – предложила она более действенный метод привода в чувства страдающего. – Он вдохнет и, может быть, за одно очнется… Запах хвои лучше лечит горло и прогревает хорошо. – последняя фраза утешала её – не терпелось увидеть открытые глаза – жизнь, а не чужое предсмертное состояния.
Кейтесс взял инициативу на себя из-за содроганий рук у матери и поднёс пипетку к носу незнакомца, который от резкого проникновения в ноздри, в секундном сознании, жадно вдохнул эфирную тяжесть пихты, а после отвлеченно начал мямлить от мига пребывания в реальности, неосознанно оставаясь в объятиях бреда: «Я не могу, … не могу… Так нельзя… Я..» – едва хватало физических сил завершить метания и выпустить с языка слова вменяемого состояния.
– Кажется он пришел немного в себя…
– Да, это уже хорошо. Сынок, у него сейчас начнется сильный бред и его залихорадит. Прошу, разогрей молоко, а когда оно закипит и запениться, добавь экстракт в компоненте с медом и молочком «огненного» одуванчика. И, не забудь еще положить одну ложку харайского красного перца. Одну только ложку – запомни! А я пока уложу его в кровать. Позови Лирела, чтобы он протёр здесь мокрый пол и унес вещи в прачечную.
Хозяйка заметила, как молодой человек за считанные минуты пропотел, дергаясь и твердя не внятно: «Где я? Где я и …где …что проис…?» Она несколько раз умоляла его успокоиться и всячески держала за холодную нежную руку, повторяя много раз: « Вам следует не вставать… Лежите, пожалуйста… У вас лихорадка. Всё обойдется…». Юноша дышал часто, низкая хрипотца отступала. Она не успела опомниться: теперь Лирел придерживал голову больному, пока вливался тёплый целебный напиток. Сквозь не сжавшиеся плотно губы текли белые струйки от подбородка к шее.
Бормотания длились несколько часов. Всё семейство не отходило от больного до намёка на сознание – оно взывала к пораженному духу темнейших, какие только существовали, карих глаз – огромной редкости. Мисс Айзес решилась спросить: «Как вас зовут?». Они тонко простонали: «Дэни… ел…, Дэниел Сноу…» – и перестали говорить с кем-либо…
Бурно плавали картинки объятий других глаз. Аромат сентябрьской летней духоты спустя несколько дней сезона ливней. Зелёные пышные заросли, сопки, призыв морских тихих волн – сердечный разум одурманился восторгом. Живые краски сменялись лёгкой отступающей желтизной солнечных просветов на листве, сквозь которую отыскивались отражения тёплых, жарких фигур, исчезавшие приятными бликами. Кто-то детским голосом успокаивал. Не было страха затеряться в том лесу.
К восьмому часу незнакомец преспокойно уснул. На фоне мелькала наливная как яблоко полоса из запыленного окна.
2
Пробудил февральский утренний свет. Дэниел почувствовал морозную солёную свежесть – одеяло напиталось прохладой остывшей комнаты – давняя ассоциация согревающего снега заботливо укрывавший траву.
Кратчайшее наслаждение обернулось растерянностью – юноша стыдливо оделся, нерешительно приоткрыл дверь, выглянув за щель, и спускался по скрипучей деревянной лестнице с мощными перилами и широкими ступеньками в гостиную.
Прохладные полы протрезвили шаткую бодрость и любопытство. Гостиная оборачивала взгляд на камин: на его пьедестале замечалось главное достоинство – несколько бело-черных фотографий (одна изображала супружескую пару с двумя маленькими детьми, а вторая заметно отличалась от состояния прошлого). Снимки затушевали серьёзную печаль, словно семья жила всегда счастливо. Потёртые выцветшие приятные кресла, а за ними небольшой диванчик, застеленный махровым пледом для более приемлемого вида. У широкого окна с занавесками из белого кружева пристроился большой квадратный стол из дуба: остались нетронутыми глиняный кувшин и тарелка с двумя яйцами, ломтиками сыра и рваными кусками свежеиспеченного хлеба.
Ужасный скрип сверху испугал неловкость Дэниела: он обернулся и увидел довольное лицо мальчика лет девяти-десяти, который непринужденно поздоровался первым и назвал гостя «сэр» – было сложно не замяться и не упасть от смущения. Отпечаток стеснения на вопрос о самочувствии ответил благовоспитанно – далекие и не совсем приятные привычки манерности.
– Ох, хлопот с вами! – избегал тактичности Лирел, – Зато сейчас вы – хрустящий огурчик! – шутил он, играя хитренькими и простодушными водяными глазками (Дэниел всегда завидовал голубым глазам – они олицетворялись с «его» небом или морем при лазурной погоде).
– Сколько я проспал?
– Два дня. Вас, кстати, пушкой не разбудишь…
– О, мне так неловко… – по наитию застыдил он.
– Да что вы! – перебил его мальчик. – Лучше сядьте – поешьте. Больно на вас смотреть!
Дэниел улыбнулся и поразился бойкому характеру ребенка, который мнил себя единственным хозяином дома. Лирел одновременно болтал и застегивал бежевую рубашку, собираясь в местную школу, затем попросил гостя помочь завязать галстук. Они быстро переместились в прихожую. Лирел натягивал ботинки, частично походившие на валенки, умело закатывал под обувь штанины; напяливал кое-как чёрную шапку с огромным бубенцом и отряхивал зимнюю коричневую дубленку, отдававшая серым блеском из-за долгого отсутствия стирки.