– Да, сэр, Майами-Бич.
– Так вас здесь не было, в Калузе, я правильно понял?
– Мори, – вмешался я, – он только что ответил на твой вопрос и по меньшей мере четыре раза повторил это…
– Хорошо, хорошо, – успокоил меня Блум и обратился снова к Харперу. – Мистер Харпер, – сказал он, – известно ли вам, что ваша жена подала на вас жалобу в калузское отделение полиции и обвинила вас в нанесении ей тяжких физических увечий? Как написано в заявлении, это произошло в одиннадцать часов сорок пять минут, в воскресенье ночью, пятнадцатого ноября.
– Что? – воскликнул Харпер и, отвернувшись от Блума, посмотрел на меня.
– Известно ли вам об этом? – спросил Блум.
– Нет, сэр, я не знал об этом, – ответил Харпер. – Как мог я… повторите, что, вы сказали, будто бы я сделал с ней?
– В жалобе указывалось, что вы сломали ей нос и…
– Нет, сэр, в этой жалобе все вранье.
– Она написана вашей женой.
– Нет, сэр, Мишель не могла так поступить. Нет, сэр.
– Мистер Харпер, когда вы уехали из Майами?
– Этим утром.
– Поточнее, – когда именно «этим утром»?
– Наверное, около десяти часов.
– И вы приехали прямо сюда, в полицейский участок, когда вернулись в Калузу, правильно?
– Прямехонько.
– Почему вы не вернулись домой вчера? Ведь вашего компаньона не оказалось на месте…
– Ллойд мне не компаньон. Он просто мой кореш по армии, с ним у меня дела, вот и все.
– Но его не было?
– Верно.
– И вашей матери – тоже.
– Верно.
– Тогда зачем вы остались в Майами? Почему вы не отправились домой вчера утром?
– Я решил, может, Ллойд вернется.
– Он вернулся?
– Нет, сэр.
– Так зачем вы там остались?
– Думал, может, еще вернется.
– Угу. Как давно вы женаты, мистер Харпер?
– В следующем июне было бы два года.
– Ваша жена иностранка…
– Да, сэр.
– Где вы с ней познакомились?
– В Бонне, в Германии. Я служил в военной полиции в Бонне.
– Когда это было?
– Вы спрашиваете меня, когда я с ней познакомился?
– Да.
– В этом месяце будет два года. Познакомился с ней в ноябре, а женился на следующий год, в июне.
– Вы поженились в Германии?
– Нет, сэр, здесь, в Калузе.
– Каким, по-вашему, был этот брак? – спросил Блум.
– Я без памяти любил ее, – ответил Харпер и вдруг, закрыв лицо руками, зарыдал.
Тишину, воцарившуюся в комнате, нарушал только шелест магнитофонной ленты, бесстрастно фиксировавшей скорбь Харпера. Он сидел в кресле, которое казалось слишком хрупким для его громадной фигуры, его широкие плечи сотрясались, бочкообразная грудь вздымалась от рыданий; закрыв руками изуродованное оспинами лицо, он безуспешно старался справиться со своим горем. Казалось, Харпер никогда не успокоится. Издаваемые им звуки напоминали стоны раненого животного, нашедшего укрытие в глубине джунглей, где уже ничто не могло причинить ему боль и только луна была немой свидетельницей его страданий. Мало-помалу его рыдания наконец иссякли; он полез в задний карман джинсов и, вытащив довольно грязный носовой платок, вытер глаза, потом нос и неподвижно замер в кресле, шмыгая носом и устало опустив плечи. Похоже, в этом громадном теле не осталось ни капли жизненных соков.
– Мистер Харпер, – заговорил мягко Блум, – вы утверждаете, что в воскресенье утром были в Майами, потом ездили в Помпано и Веро-Бич, а затем в тот же день, позднее, опять вернулись в Майами, так?
– Да, сэр. – Голова Харпера все еще была опущена, как будто он старался разглядеть что-то на своих башмаках.
– Кто-нибудь видел вас в этих местах?
– Меня видела масса народа.
– А мог бы кто-нибудь подтвердить, что вы действительно были там, куда, по вашим словам, поехали!
– Только жена Ллойда да еще мамина соседка.