Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

Год написания книги
2008
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 >>
На страницу:
33 из 35
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
И выбросил золото в лес.
Я оторопел от этой потери.
Тогда со словами: «Если тебе нужно золото,
возьми его» —
Наропа раскрыл сложенные ладони.
И оно было там, совсем не изменившись.
Что за чудо, великое чудо!

Он топнул ногой – и скалы вокруг превратились
в золото.
Он сказал: «Вся земля – это золото».
Что за чудо, великое чудо!

Он глянул в небо
И из разрезанной белобрюхой рыбы
Достал множество даров для ритуального
праздника
И яства, источающие сто ароматов.
Что за чудо, великое чудо!

Однажды, когда я купался
В воде, имеющей восемь чудесных качеств,
Ворона украла мой амулет Защитника.

Наропа взглянул на нее грозно, показав магический
жест, —
В то же мгновение птица застыла и камнем упала
на землю.
И Мастер сказал мне: «Ты победишь все
препятствия Мары»!
Что за чудо, великое чудо!

«Теперь отправляйся в Тибет, – сказал он. —
В этой северной Стране снегов
Есть ученик – достойный сосуд».
Вот какое пророчество я услышал.
Что за чудо, великое чудо!

Вот восемь чудес, что я видел
Благодаря Наропе – Телу Излучения Будды.
Расскажи я это кому-нибудь,
Кроме вас, ваджрные братья и сестры,
Мне бы никто не поверил.
В эту темную для Учения эпоху
Есть люди с неверными взглядами и сильной
завистью.
Они станут злословить обо всем, что для нас так
ценно.
Вот почему, прошу вас, храните все в тайне —
Не обсуждайте эти слова с теми, кто их не
слышал.
Я дарю свою песнь великому Мастеру.
Пусть она радует ваши умы, друзья моего сердца.

Так пел Марпа, радуя всех присутствующих.

В тот вечер на памятном торжестве в честь Читерпы, которое совпало с дарственным праздником десятого дня, около двадцати йогинов собрались вместе. Главный из них, монах Абхаякирти, сказал Марпе:

– Ты, тибетец, знаменит своими песнями. Кроме того, будучи переводчиком, ты долго жил в Индии и полностью завершил обучение, несмотря на препятствия и опасности. Потому мы просим тебя – спой нам благоприятную песнь. Говорят, что твой гуру Майтрипа в своих поучениях очень много внимания уделял ви?дению. Пожалуйста, поведай нам о том, как он все видит.

В ответ Марпа спел песнь о своем постижении подхода Майтрипы:

Великий Мастер,
Получивший благословение достославного
и почтенного Отшельника,
Который полностью постиг абсолютную мудрость,
Сущностную истину,
Сердцевину Учения Махамудры,
С почтением склоняюсь пред тобой!

Ваджрные братья и сестры, друзья моего сердца,
Нас ничто не разлучит.
Братья и сестры, мы живем в разных телах,
Но умы наши едины.
Не так ли, славный Абхаякирти?

Я, прибывший из Индии,
И вы, живущие в Центральном Непале, —
Еще не исчерпались условия, дающие нам долгую
жизнь.
И потому в этот священный день
На празднике Дакинь мы встретились снова.
Должно быть, наши связи самайя свободны от
лицемерия.
Я ощущаю великую радость.
Рады ли также и вы, сидящие здесь?

Я не особенно умный новичок из Тибета,
Но вы называете меня известным переводчиком.
Вы сказали: «Переводчик, спой тибетскую песню».
Хотя мой голос не очень мелодичен,
Я не могу отказать вам, благородные друзья.
Вот песнь о доброте
Мастеров Наропы и Майтрипы.
Можно по-разному видеть их чудесные качества.
Слушайте внимательно, братья и сестры.

Совершенный Учитель Майтрипа известен повсюду
Как Тело воплощения Будды.
Он живет в Индии,
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 >>
На страницу:
33 из 35