– Да, да, – кивнул Чарли. – Я хорошо вас понимаю.
– Мои родные были правы, отговаривая от этой поездки. Они предупреждали меня, но я не послушался.
– Насколько я знаю, вы из Бостона? Прекрасный город! Несколько лет назад я побывал там. Бостонцы очень гостеприимны. Это очень культурные и образованные люди.
Кеннуэй засмеялся.
– Я старомодный человек, – продолжал инспектор, – и считаю, что хорошее образование – непременное качество джентльмена. Правда, мои дети часто спорят со мной на эту тему.
– Дети не всегда прислушиваются к родителям, – согласился Марк. – Я знаю это по собственному опыту. Надеюсь, мои родители не очень сердятся на меня из-за этого путешествия. Когда вернусь, они обязательно скажут: «Вот видишь! Мы же говорили тебе». Хотя, если бы не мистер Тайт, то нашлись бы и другие раздражители.
– Другие? – с любопытством переспросил Чан. – Какие же, например?
– Ну хотя бы эта Поттер.
Чарли так и застыл с раскрытым от удивления ртом.
– Она ужасно раздражает меня, – повторил Марк.
– Раздражает?
– Да. Разве вам Памела не действует на нервы? Это ее проклятое всезнайство! Она так уверена в себе! И к тому же вообразила, будто я сделаю ей предложение в конце путешествия. Воспользуюсь ли я шансом? Ну, нет. Я не хочу жениться на чековой книжке.
– Вы думаете, что так и произойдет?
– Уверен в этом. Я знаю таких людей. Для них ничего не существует, кроме денег. Моя семья тоже не бедная, несмотря на то, что дядя Элфред потерял свое состояние, разорившись на сделках. Я не знаю, почему рассказываю вам все это. Но иногда хочется выговориться. Роль сиделки-горничной при мистере Тайте временами очень угнетает, а тут еще эта девчонка не выходит из головы…
– А, вот оно что!
– Сказать по правде, инспектор, Памела может быть очень хорошей, когда захочет. Нежной… Ну, вы понимаете. Но как только я подумаю, что она наследница Дрейка…
Чарли оглядел палубу.
– Кстати, мисс Памела, кажется, ищет вас, – сказал он. – Вы не хотите удрать?
Кеннуэй покачал головой.
– К чему? Я уже пытался.
Памела Поттер подошла к ним.
– Доброе утро, мистер Чан. Хелло, Марк. Как насчет тенниса? С утра я в хорошей форме. Могу тебя обыграть.
– Ты делаешь это не только по утрам, – усмехнулся молодой человек.
– Учись играть лучше, – засмеялась она и потащила Марка за собой.
Чан совершил еще один круг по палубе. На корме в глубоком кресле он заметил капитана Кина.
– А, капитан! – воскликнул инспектор. – Какое прелестное утро!
– Согласен, хотя и не обратил внимания.
– Вы так углубились в размышления?
– Ничего особенного, – зевнул Кин. – Но я никогда не обращаю внимания на погоду.
На палубе показался инженер-механик. Увидев Чарли, он подошел к нему.
– Вы хотели осмотреть машинное отделение, мистер Чан.
– Ах, да, – отозвался Чарли. – Вы были так добры, что обещали доставить мне это удовольствие. – Он повернулся к Кину. – Уверен, мистер Кин, что вам тоже будет интересно осмотреть машины.
Кин изумленно уставился на инспектора.
– Мне? Ну нет, благодарю вас. Меня машины не интересуют.
Чан обратился к механику:
– Если вы не возражаете, я отложу нашу экскурсию, – сказал он. – Хочу немного поговорить с мистером Кином.
– Хорошо, – кивнул тот и ушел.
Чан посмотрел на Кина.
– Так вы ничего не понимаете в машинах? – спросил он.
– Конечно, нет. А почему вас это интересует?
– Несколько месяцев назад в отеле «Брум» вы сказали инспектору Даффу, что работаете инженером.
Кин смутился.
– Я говорил об этом Даффу? Не помню.
– Значит, это неправда?
– Конечно, неправда Я сказал первое, что мне пришло в голову.
– У вас есть такая привычка?
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что вы лжец. На ваше странное поведение обратил внимание инспектор Дафф. Как, например, объяснить ваше пристрастие подслушивать у дверей?
– Подслушивать и вынюхивать – привычка безмозглых сыщиков, – огрызнулся Кин. – Надеюсь, вы это знаете по себе.
– Безмозглые сыщики, как вы изволили выразиться, посадили на электрический стул не одну сотню убийц.