– Предлагаю самим провести расследование и выяснить, куда пропал господин Джером, где появилась трещина и какая такая катастрофа произошла. – Роберта отошла от окна и подняла взгляд на лорда Беккера. – Лорд, вы с нами?
– Да-да-да-да. Конечно-конечно-конечно-конечно. Я видел по телевизору, как проводятся такие расследования. Нам нужно найти улики. Мне нужна лупа, скрипка и курительная трубка. Обязательно нужна трубка. – Лорд заметался вокруг люстры в величайшем возбуждении. Дети переглянулись.
– Не знаю, зачем ему скрипка и трубка, но насчет улик лорд прав. Нам необходимо осмотреть снегоход лорда Джерома и его квартиру. Может быть, это прольет хоть какой-то свет на все эти удивительные события сегодняшнего дня, – произнесла Роберта и отшатнулась от лорда, молнией спикировавшего к ней.
– Без трубки нельзя, скрипка тоже нужна, – прерывающимся от волнения голосом выдавило привидение, – я видел в сериале, там один сыщик, фамилию забыл, имя тоже, раскрывал все преступления, покурив трубку и поиграв на скрипке. Скрипки в доме нет, есть трубка, бабушка иногда курит ее по вечерам, когда думает, что ее никто не видит. Я знаю, где она спрятана. Отвлечете бабушку, и все – дело раскрыто. Это я вам говорю – лорд Беккер.
– Бабушка курит? Да еще трубку??? – Ларри улыбнулся и покрутил пальцем у виска. – Ну что ты сочиняешь? Ни за что не поверю!
– Ах, дети! Как много на свете того, чего вы не знаете. А потому что у вашей бабушки есть настоящие друзья, которые умеют держать язык за зубами и ни за что на свете не выдают ее даже самых маленьких тайн.
– А вот интересно, что же ты сейчас сделал, как не выдал тайну своей хозяйки, глубокоуважаемый лорд? – хихикнула Роберта.
Поняв свой промах, привидение отшатнулось от нее, в ужасе закрыв рот руками и вытаращив глаза, лорд Беккер собрался издать вопль раскаяния и вдоволь попричитать над совершенной ошибкой, но Роберта решительно пресекла его не начавшиеся стенания.
– Тихо! Потом поплачешь! Обещаем, что не скажем бабуле о том, что ты выболтал ее тайну! Скоро стемнеет, гулять нас не отпустят, да и снегоход стоит как раз напротив окна гостиной, где происходит тайное собрание друзей бабули. Если она что-то заподозрит – все, глаз с нас не спустит. Поэтому предлагаю быстро поужинать, пораньше лечь спать и ночью, потихоньку проникнув в дом мистера Джерома, осмотреть его. И снегоход заодно.
– Ой, как интересно! Я за! Вилька с Томом обзавидуются, когда узнают, чем мы тут занимаемся на выходные, это вам не парк ледяных фигур и совершенно не экскурсия на кондитерскую фабрику, – захлопал в ладоши Ларри, все-таки он был мальчишкой, а все мальчишки, даже эльфы, очень любят всякие тайны и приключения.
– Встречаемся в полночь в прихожей возле одежного шкафа. Лорд Беккер, вы все равно не спите по ночам, проконтролируйте, пожалуйста, чтобы никто не проспал, если что – будите. – Роберта строго посмотрела на Ларри. – Знаю некоторых присутствующих тут засонь, которых мама каждое утро будит по полчаса.
Глава 2
Ребята, усыпляя бабушкину бдительность, поужинали и весь оставшийся вечер провели в своих комнатах, смотрели мультики и играли в игры на планшете. Несколько раз им удалось увидеть, как бабуля, быстро семеня ножками с не присущей ей скоростью, проносилась из гостиной на кухню, гремела там чашками, шумела кофеваркой и тащила обратно большой поднос с кофе, кексами и бутербродами с сыром. К внукам она вышла только один раз, удостоверилась, что все поужинали, пожелала спокойной ночи и скрылась за дверью гостиной.
Было без пяти двенадцать, когда Роберта тихо встала, оделась и, стараясь не скрипеть половицами, спустилась в прихожую. Конечно, как, впрочем, и ожидалось, там никого еще не было. Подсвечивая фонариком на телефоне, она потихоньку дошла до комнаты Ларри и приоткрыла дверь. Брат совершенно одетый спал поверх одеяла и сладко сопел во сне.
– Ларри… Ларри, – Роберта тихонько тронула эльфа за плечо, – вставай, пора.
Ларри отмахнулся и перевернулся на другой бок. «Что делать? – подумала девочка. – Трясти бесполезно, шуметь нельзя». Подумав немного, она улыбнулась и прошептала на ухо спящего брата:
– Тайна. Ты проспишь тайну.
Через полсекунды совершенно проснувшийся Ларри смотрел на нее широко распахнутыми глазами, сна в которых как не бывало. «Надо маме подсказать способ утренней побудки этого засони», – решила довольная девочка, приложила палец к губам и жестом показала братцу следовать за собой.
– Теперь бы еще одного ответственного товарища нашего коллектива найти, – тихо прошептала Роберта Ларри, когда они спустились в прихожую.
– Я, кажется, знаю, где он может быть. Бабушка, когда приезжала к нам на прошлой неделе, жаловалась маме, что лорд Беккер повадился на чердаке с домовыми в карты играть на желания. Всегда проигрывает, а те над ним издеваются и заставляют всякие неприличные желания выполнять. Лорд же благородный, и карточный долг для него – долг чести. Вот и чудит старичок. То госпожу Кабалье в ванной так напугал, что она чуть не утонула, то на крыше ночью частушки пел.
– Ну что ж, – вздохнула Роберта, – пошли на чердак.
Тихо ступая по скрипучим половицам, дети неслышным шагом добрались до чердака. За дверью, действительно, что-то происходило. Слышалось невнятное бормотание и приглушенный смех. Тихонько приоткрыв дверь, брат и сестра увидели пропавшего лорда Беккера, который сидел за перевернутой садовой корзиной, выполнявшей функции стола, и играл в карты с тремя соседскими домовыми. Картами у них были детские новогодние карточки с рисунками, которыми в давние времена молодости бабули украшали елку.
– Кхм-кхм, – многозначительно покашляла от двери Роберта.
За импровизированным столом наступила тишина, играющие посмотрели на дверь. Увидев ребят, домовые явно засмущались, быстро перевернули корзину, засунули под нее карты и вышли с чердака, чинно раскланявшись с ребятами. «Всего доброго, засиделись, пора домой, наилучшие пожелания хозяйке», – бормотали они уходя. Лорд Беккер улыбаясь, подталкивал их к выходу и пытался прикрыть своим прозрачным телом место, куда домовые припрятали карты.
– Что уже? Неужели я опоздал? Друзья зашли, заболтались, обсуждали предстоящие парламентские выборы в сенат, – призрак был явно смущен тем, что его застали за карточной игрой, и всячески пытался избежать разговора на эту тему, – я, кстати, ничего не забыл и уже почти пошел вас будить, но тут за окном пролетела звезда. А потом еще много звезд, они так красиво вспыхивали в небе! Я обо всем забыл!
– Какие звезды, лорд? За окном метель, там не только неба, деревьев-то, под самым окном стоящих, не видно, – зашипела Роберта, – и вообще, тихо, бабуля услышит.
– Действительно, неба не видно, но звезды были, это точно, я же помню.
Так тихо переговариваясь, они спустились в прихожую, оделись и, стараясь не скрипнуть дверью, выскользнули за дверь.
Метель мела такая, что не было видно ни деревьев, ни забора, только фонари, покачиваясь, бросали неясные тени на огромные бесформенные сугробы. Снегоход господина Джерома почти полностью замело, издали он почему-то напоминал большую снежную грушу, забытую неизвестным великаном возле соседнего дома. Ребята медленно спустились с крыльца. Впереди, прокладывая дорогу, брел Ларри. Вдруг он резко обернулся и прокричал, пытаясь перекричать завывания ветра:
– А где лорд-то? Куда он исчез? И интересно все же про какие-такие звезды он говорил?
Роберта только раскрыла рот, чтобы ответить брату, как в доме раздался страшный грохот, входная дверь распахнулась, на пороге возник лорд Беккер, повисел мгновение в проеме и медленно опустился на порог. Вы скажете, что так не бывает, что привидения в обморок не падают, но это был обморок, самый настоящий. Если бы лорд Беккер в настоящий момент мог что-либо соображать, он был бы счастлив, его мечта сбылась, он лишился чувств. Ведь только очень утонченные и благородные натуры, по мнению призрака, способны падать в обморок. Уличная метель тут же услужливо подхватила бездыханное тело (или что там у привидений) и понесла его вдоль по улице. И не видать бы больше бабуле своего горемычного любимчика, если бы не ловкость и сообразительность Ларри. Мальчик сначала попытался безуспешно схватить пролетающего мимо призрака, но тщетно, бестелесное существо проскальзывало сквозь пальцы и стремилось улететь вдаль. Тогда, недолго думая, Ларри схватил стоящую на пороге дома урну, поймал в нее на лету лорда и плотно закрыл крышкой.
– Пошли домой, все равно лорд всех уже разбудил, – сказал он Роберте, шагнул в дом и, нащупав выключатель, включил свет в прихожей.
Странно, но никто не выбежал ни из гостиной, ни из бабулиной комнаты. Неужели такой грохот ее не разбудил?
Тут из урны послышался тихий стон и покашливание. Ларри открыл крышку и поморщился. Из урны вместе с лордом Беккером появился не совсем приятный запах.
– Апчхи! – лорд с непонимающим видом быстро вылетел из урны, отряхнулся, как собака, и, обнюхивая свою одежду, завопил. – Как я туда попал? Это же урна для мусора! Я теперь воняю, как протухшее яйцо!
– Не ори, лучше скажи спасибо Ларри, что ты вообще вернулся в дом, хоть и в дурно пахнущей урне, а не летаешь под снеговыми небесами, соревнуясь со снежными хлопьями, кто быстрее долетит до очередного сугроба.
– Я что был на улице? А как я там оказался?
– Это бы мы и хотели у тебя узнать. Что так загремело в доме? Такое впечатление, что кто-то прямо в доме фейерверки запускал.
– Аааа! Вспоминаю-вспоминаю. Действительно, грохот был… Но это не я виноват… Это кто-то посреди комнаты торшер перевернул. Но это не я! Он уже валялся, когда я на минутку заглянул к хозяйке в комнату, чтобы взять у нее из комода лупу. Мы же собирались к господину Джерому. А как следы без лупы искать? Зря бы сходили. Я споткнулся о торшер, испугался, вскрикнул, еще больше испугался, стал искать выход, заметался и как-то перевернул горшок с бегонией, тот, что на окне стоял. Он упал, разбился, я еще на что-то налетел и больше ничего не помню.
– Ясно с тобой все. Чуть весь замысел наш не провалил! – Ларри подошел к двери бабулиной комнаты и потихоньку ее приоткрыл. Дверь скрипнула, распахнулась и перед глазами ребят открылась картина ужасающего беспорядка. На полу валялись разбитые горшки с цветами, ящики комода были выдвинуты, их содержимое рассыпано по полу, постель на кровати перевернута, словно кто-то прыгал на ней.
– Это не я! Клянусь вам, это не я! Я только горшок с окна перевернул. Все! Остальное не я! – лорда опять начало трясти.
– Успокойся! Никто не думает на тебя. Где бабуля-то? Неужели куда-то среди ночи ушла? Оставила нас одних? Не может быть! На нее совсем не похоже!
Ребята наперегонки бросились в гостиную, с трудом открыли тяжелую дверь и замерли. В комнате никого не было. Огонь в камине освещал такой же беспорядок в гостиной, как и в бабулиной спальне. Все кругом было перевернуто, на столе валялась перебитая посуда, на полу перевернутые стулья и кресло. Посредине стола, завершая беспорядок, красовался бабулин тапочек с помпоном.
– Бабуля! Бабуля, – позвала Роберта. – Ты где?
– Часов нет! – Ларри указал на стену над бабушкиной кроватью, где всегда висели ее любимые старинные часы с тяжелым медным маятником. Каждое утро бабушка начинала с того, что вытирала с них пыль и заводила маленьким ключиком, который всегда носила на шее на цепочке.
– Тут кто-то был. Наверное, он похитил бабулю, так же как и господина Джерома. Но зачем? И кто это может быть? А часы им зачем?
– И госпожу Кабалье, и господина Филиппо. Звони родителям, я боюсь. – Роберта чуть не плакала.
Ларри уже и сам набирал номер папы.
– Ну же! Папа, ответь! – телефон молчал. Никаких гудков. В такую метель могла нарушиться связь. У бабули в деревне такое бывало.
– Утром метель стихнет, связь восстановится. Зато теперь никто не помешает нам осмотреть дом мистера Джерома.