Среди шума и рева толпы они прошли к коляске, запряженной парой лошадей, и сели в нее, миссис Томас – на переднее место коляски, леди Холмерст и Августа – на заднее. Мальчик приютился на коленях матери. На этом история маленького Дика кончается. Дальнейшая его судьба нам неизвестна.
Когда Юстас Мизон приехал в Лондон, он, как известно, получил место лектора. Случилось так, что в этот самый день, после полудня, окончив занятия, он рассеянно бродил по улицам. Юстас заметно побледнел и осунулся. Когда Августа исчезла, он понял, что глубоко и сильно любит ее и что эта любовь никогда не изгладится из его сердца. Подобное глубокое, беззаветное чувство, когда оно всецело овладевает человеком, становится для него или величайшим счастьем в жизни, или роковым проклятием судьбы.
Юстас видел Августу два раза, но страсть не требует постоянного присутствия обожаемого существа. Он не жаждал частых свиданий и разговоров с ней, потому что у него были ее книги – ее сочинения. Тем, кому хочется узнать что-либо о писателе, достаточно прочитать его произведения, чтобы составить себе понятие о нем, о его образе мыслей, его характере. Любимый писатель и читатель всегда находятся в тесном душевном соприкосновении. Писатель размышляет на страницах своей книги, и, хотя бы он был беднейший из всех авторов, он обладает способностью воспроизводить образы, которые отражаются в зеркале его сердца.
Юстасу, который несколько раз перечитал «Обет Джемимы», казалось, что он близко знаком с автором. Направляясь домой в этот тихий майский вечер, он с тоской размышлял о том, как много потерял с гибелью «Канчаро». Он потерял любимую девушку, дядю и его наследство.
Юстас читал в «Таймсе» об утверждении завещания и знал, что лишен наследства.
Он потерял наследство по милости Августы, а теперь потерял и Августу. Не без ужаса размышлял он о долгом и невеселом существовании, которое предстояло ему. Со вздохом вышел Юстас на Веллингтон-стрит, одну из бойких улиц благодаря торговцам, снующим взад и вперед. Он остановился, пережидая толкотню, как вдруг к нему подбежал мальчик с кипой газет под мышкой, оглашая воздух пронзительными восклицаниями.
– Чудесное спасение леди и ребенка! – кричал он. – Приключения пассажиров «Канчаро» – удивительное спасение, пустынный остров, прибытие в Англию!
Юстас подскочил, купил газету и остановился в дверях ювелирной лавочки, торговавшей разными подозрительными драгоценностями, чтобы прочитать ее.
«В следующем столбце, – мелькали перед глазами газетные строки, – мы помещаем краткое сообщение, полученное нами по телеграфу из Саутхемптона, о замечательнейших приключениях, о каких мы когда-либо слышали. Спасение мисс Августы Смиссерс и маленького лорда Холмерста – пассажиров злополучного „Канчаро“, – их пребывание на острове Кергелен, откуда их взяла американская шхуна, – несомненно, можно отнести к наиболее романтическим приключениям среди анналов ежегодных кораблекрушений. Мисс Смиссерс, известная читающей публике как автор книги „Обет Джемимы“, прибудет на станцию Ватерлоо с поездом-экспрессом сегодня…»
Юстас не стал читать дальше. Взволнованный до крайности, совершенно обессилев, он прислонился к двери лавки, которая, неожиданно отворившись, толкнула его в спину.
В одну секунду молодой человек пришел в себя и с такой быстротой побежал по улице, что лавочник приготовился закричать: «Держи вора!»
Было пять часов вечера. Станция Ватерлоо находилась в четверти мили. Юстас вскочил в проезжавший извозчичий кеб.
– Ватерлоо, Центральная линия! – крикнул он. – Пожалуйста, поскорее!
Кеб быстро покатился по мосту. Через десять минут Юстас очутился на станции, где собралась масса народа, встречавшая поезд.
Он отпустил кеб, бросив кебмену полкроны, и устремился вперед, расталкивая толпу, пока не добрался до коляски, которая готовилась уехать.
– Стой! – крикнул он изо всех сил кучеру, который придержал лошадей.
Юстас увидел прелестное лицо той, которую любил.
Она услышала его голос, узнала его, и глаза их встретились. Луч счастья скользнул по ее нежному лицу, которое залилось густым румянцем.
Он хотел что-то сказать – и не мог. Дважды пытался он заговорить, но тщетно…
– Слава Богу! – пробормотал он наконец. – Слава Богу, вы живы и здоровы!
Вместо ответа она протянула ему руку и одарила его нежным, любящим взглядом.
Юстас взял ее руку и поцеловал.
– Где я увижу вас? – нашел он наконец в себе силы спросить.
– У леди Холмерст. Приходите завтра утром, мне надо кое-что сказать вам! – ответила она.
Лошади тронулись, и коляска уехала, сопровождаемая приветственными криками толпы.
Юстас остался в таком состоянии, которое легче представить себе, чем описать.
XIV. Свидание
Прежде всего Юстас отправился в клуб и разыскал в книге адрес леди Холмерст. Ее лондонский дом находился на Ганновер-сквер.
Вернувшись домой, он наскоро пообедал. Потом какое-то беспокойное чувство овладело им, и он отправился бродить по улицам.
Целых три часа молодой человек гулял, что, несомненно, было очень полезно для него, так как он редко совершал моцион. Затем он направился к дому леди Холмерст. Некоторым затруднением для него было найти нужный номер дома.
Ночь стояла теплая, окно одного из домов было открыто, и в гостиной виднелся свет.
Юстас перешел на другую сторону улицы и, опершись на железную решетку сквера, заглянул в окно. Он был вознагражден за все свои старания и труды, потому что через тонкую шторку различил силуэты двух женщин, сидящих на оттоманке, лицом к окну. Одна из женщин была Августа, которую он сейчас же узнал. Опершись головой на руку, она разговаривала со своей подругой. Ему хотелось позвонить, войти и повидать ее.
Зачем он будет ждать до завтра? Но, несмотря на свое желание, он остался на месте и стоял, пока полицейский не заметил его и, сочтя его поведение подозрительным, не попросил уйти.
Конечно, смотреть на свою возлюбленную и любоваться ею – приятное занятие, но, если бы Юстас не только видел подруг, но и слышал разговоры в гостиной, он заинтересовался бы еще больше.
Августа подробно рассказывала о жизни и происшествиях на острове Кергелен, о татуировке на своей шее. Леди Холмерст слушала, широко раскрыв глаза и уши.
– Этот молодой человек придет к вам завтра утром, – сказала леди Холмерст, – как хорошо! Я видела его, он очень красив, у него такие добрые, милые глаза. Право, все это ужасно романтично!
– Может быть, и романтично, Бесси, – ответила Августа, – но мне это неприятно! Не говорю о самой операции татуировки на пустынном острове. Но показывать эту татуировку в лондонской гостиной – это совсем другое дело!
– Конечно, мистер Юстас должен видеть завещание…
– Но, скажите мне, Бесси, как я покажу ему это завещание? Ведь оно написано на моей шее!
– Я что-то не замечала, – сухо заметила леди Холмерст, – чтобы молодые девушки любили прятать свою шею. Если вы сомневаетесь в этом, рекомендую вам поехать на первый же лондонский бал! Надо только надеть открытое бальное платье!
– Я никогда не надевала открытых платьев!
– Вот как? – мрачно удивилась леди Холмерст. – Ну, вам придется привыкать к этому. Конечно, если вам не хочется, тогда лучше ничего не говорить ему о завещании, – добавила она, – хотя это будет уже целым сложным преступлением!
– Преступлением! Я не вижу тут никакого преступления!
– Разумеется, преступление! Вы украдете завещание – это само по себе уже является преступлением; если вы не покажете его мистеру Юстасу – это удвоит его. В общем – двойное преступление с вашей стороны!
– Пустяки! – заявила Августа на такое возражение. – Как я могу украсть свои собственные плечи? Это же невозможно!
– О нет, вы не понимаете, какая это интересная вещь! У меня был кузен, который готовился стать адвокатом, я много занималась тогда разными юридическими вопросами. Бедняга! Он срезался на экзамене восемь раз!
– Хорошо, значит, я должна надеть открытое платье, но это ужасно, право, ужасно! Вы одолжите мне такое платье, не правда ли?
– Дорогая моя! – ответила леди Холмерст, взглянув на свой траурный наряд. – У меня нет теперь таких платьев, но я поищу… Я носила их, пока мой муж был жив! – Глаза ее наполнились слезами.
Августа взяла подругу за руку и начала толковать об опасностях и лишениях, которые перенесла, потом свела разговор на маленького Дика. Леди Холмерст улыбнулась при мысли о дорогом мальчике, своем единственном ребенке, который сладко спал в детской кроватке и не утонул, как она полагала, в волнах океана. Она взяла руку Августы, поцеловала ее и снова благодарила за спасение ребенка, пока дворецкий не отворил двери и не доложил, что два джентльмена желают повидать мисс Смиссерс. Августа снова попала в руки интервьюеров. За ними появились представители какой-то пароходной компании, несколько репортеров, художник одного иллюстрированного журнала – и так далее, до глубокой ночи, когда Августа могла наконец запереть дверь и лечь в постель.
На следующее утро Августа появилась за завтраком, одетая в чрезвычайно открытое платье, которое леди Холмерст приказала вычистить и подновить. Никогда не приходилось Августе носить такое платье, и, попробовав надеть его в первый раз днем, молодая девушка чувствовала себя так неловко, как трезвый и умеренный человек, который вынужден впервые выпить водки. Делать было нечего. Набросив на плечи шаль, она спустилась вниз.