185
Здесь: само собой разумеющееся (ангя.).
186
Все течет (греч.).
187
Мы ничего не делали (фр-)
188
«Время вишен» (фр.). – Песня Ж. Б. Клемана, перевод М. Ваксмахера.
189
Здесь: но я люблю, как прежде… (фр.)
190
С хохоту на тебя – обделаешься (фр.).
191
Когда в садах настанет время вишен… (фр.)
192
Нет, не забыть мне это время вишен (фр.).
193
Лазурь, лазурь, лазурь (фр.). – Из стихотворения Ст. Малларме.
194
Он красивый. Но уж больно свиреп на вид (фр.).
195
Посмотрите в это отверстие, и вы увидите прелестнейший узорчик (англ.).
196
Колебание голоса (лат.).
197
Надо уехать подальше, если любишь свой дом. «Сосцы Тиресия» (фр.).
198
Traveller – путешественник (англ.).
199
По способу Барнума (лат.).
200
Здесь: странники безродные (нем.).
201
Лепешка, выпекаемая на разогретых кирпичах или камнях; прополис; одна из разновидностей орла, питающегося рыбой; небольшое старинное судно (фалука); особое подрезывание перьев хищной птице; вид ковра; косноязычный; своеобразное военное подразделение марокканцев; мучная пыль (исп.).
202
Сороконожка (лат.).
203
Боязнью пространства (лат.).
204
«Государственный психолого-педагогический институт» (швед.)
205
Здесь: дурноты (лат.).
206
Что и требовалось доказать (лат.).
207
Мучения меня одолевают, когда в гармонию нет веры. Унгаретти, «Реки» (ит.).
208
«Покаянной книгой» (лат.).
209
Я (лат.).