Мог бы и по-французски говорить. Твой приятель аргентишка не затем сюда пришел, чтобы слушать эту тарабарщину (фр.).
280
Приятель, приятель, никакой он мне не приятель (фр.).
281
Ну что там? (англ.) Ах ты дьявол, ну просто Вавилонская башня, честное слово. Да еще этот чертов китаец, вот незадача (фр.).
282
Забавно, тебе бы по радио выступать (англ.).
283
Звезды в Алабаме (англ.). – Книга К. Кармера.
284
Где она там (фр.).
285
Живописал (лат.).
286
Дорогой, достань, пожалуйста, стаканы (англ.).
287
Черт подери, как бы не расплакаться (англ.).
288
Способ (лат.). Здесь: как у Музиля.
289
Честь, человеческое достоинство, святой язык (фр.). Из стихотворения П. Валери.
290
Инструментом (лат.).
291
Этос (греч.).
292
За, позади (англ.).
293
За чем-то, что вдали (англ.).
294
Вон там (англ.).
295
«Роман о розе» (фр.).
296
Здесь, сейчас (лат.).
297
Следовательно, существую (лат.).
298
Я мыслю (лат.).
299
Между прочим (лат.).
300
Слова, слова, слова (англ.).
301
Святой Мамерт, святая Соланж, святой Ахилл, святой Серве, святой Бонифаций, восход – 4.12, заход – 19.23, восход – 4.10, заход – 19.24, восход-заход, восход-заход, восходзаход, заход, заход, заход (фр.).
302
Святой Фердинанд, святая Петронила, святой Фортюне, святая Бландина, раз, два, раз, два (фр.).
303
Излишество (фр.).
304