И даже если простимся с тобой до начала дня,
обещай, что не позабудешь,
как любила в ту ночь меня
(англ., пер. Б. Дубина).
305
Такая тоска повсюду – от пола до потолка.
Из города он уехал, и в доме одна тоска.
Набит мой почтовый ящик не письмами, а тоской,
а в хлебнице плесневеет тоскливый ломоть сухой.
Тоскливая банка с мясом, тоскливый шкаф платяной,
но нет тоскливей постели, где мне засыпать одной
(англ.. пер. Б. Дубина).
306
«Грозовой перевал» – известный роман английской писательницы Эмили Бронте.
307
«Одиннадцать тысяч палок» (фр.). – Роман Г. Аполлинера.
308
Смотри-ка, бродяжка явилась (фр.).
309
Барже (фр.).
310
«Персоль» отмывает добела (фр.).
311
– Привет вам, господа-дамы… Ну как, два стаканчика сухого белого, как обычно?
– Как обычно, старина, как обычно. И с «Персолем» (фр.).
312
Образ мира (лат.).
313
«Зима капризов» (англ.).
314
Курортов (англ.).
315
Лазурном берегу (фр.).
316
По последнему крику моды (фр.).
317
Песни умерших детей (нем.). – Цикл песен Г. Малера.
318
Заняться любовью (фр.). Ласки (нот.).
319
Игра слов: Аббат Ц и АВС (алфавит).
320
Он страдал от того, что вывел худосочные персонажи, которые действовали в безумном мире и никого не могли убедить (фр.).
321
Ясновидцем (фр.).
322
Подглядыватель (фр.).
323
Первородный грех (лат.).
324
«Под вулканом» (англ.).
325
Но я устроился с красотой
на свой особый манер,
когда затащил красоту в постель