Я найду купцов в Италии, которые будут давать потребные деньги, толико на строение караблей и на вооружение, по 4 до 5 на сто в год, с тою кондициею, чтоб им дали вексели на Галандию, или Гамбург, на знатных купцов, дабы они те вексели акцептовали. Его величеству не надобно будет д[е]н[е]г выдавать, ибо возможет заплатить карабли и нагружении из прибылью
, которая будет из гарячего [л. 10 об.] вина, которое они привезут, от которого прибыток будет великой. Ежели его величество изволит желать, то мочно для лучшей надежности в том вине велеть в Галандии асекуровать для страху
на море.
Я прошу толко кредиту в Галандии и Гамбурге, для трех или четырех ч[е]л[о]в[е]к, которых я хочу с собой иметь. А верность бы их и искуство в делех была его величеству ведома, чтоб они имели правление в росходе и покупках.
Я обещаю, что в 12 или 15 м[еся]ц[о]в буду здесь с 2 или 3 караблями предложенными, и с числом людей, которых его величество повелит вывесть. Надобно будет смотреть, чтоб в Балтическое море не входить прежде начала весны, но прежде нежели шведы на море выдут, чтоб надежнее ехать.
Покажу свободной способ, что ваше величество может платить суммы, которыя [л. 11] взаймы взяты будут таварами здешняго г[осу]д[а]рства, по которыя купцы будут присылать сюды в Санкт Питер бург или к архангельскому городу. Я обещаю найти в Галандии кредит, которой потребен будет к предложенному делу на помянутых кондициях так, что ваше величество не принужден будет наличные денги держать.
Учинено в С.П. бурге февр. 12. 1715
В оригинале заголовка нет.
Вписано в тексте оригинала.
Вписано в тексте оригинала.
Вписано в тексте оригинала.
Вписано в тексте оригинала.
Вписано в тексте оригинала.
То есть в Ливорно.
То есть в Генуе.
То есть стоит (от нем. kosten – стоить).
Вписано в тексте оригинала.
Вписано в тексте оригинала.
Город-порт на юго-восточном побережье Испании (Валенсия).
Так в тексте.
То есть застраховать.
РГАДА. Ф. 370. Оп. 1. Д. 7. Л. 8–11.
1.3. Капитуляция
Сент-Илера (1715)
[л. 30]
Во имя божие и пресвятой троицы,
1.)
Его цесарское величество великой и малой России и прочая; изволяет мне иметь по своей милости чин генерала директора от академии гидрографической, геометрической, фортификацеи, и иных. Для навигации, потребных обучении, которую Академию изволит Его Величество устроить и установить в Санкт Питерсбурхском своем арсенале, ради учения корпуса младых дворян, такого числа, какое его цесарское величество изволит, и тех будут называть гвардиею морскою:
2.)
Команда над тем корпусом гвардеи морской будет мне одному дана, под повелением же Его Цесарского Величества, и м[и]л[о]стивого г[о]с[у]д[а]ря моего адмирала
, чтоб мне велеть им исправлять их должность во всех экзерцициах, против того проекту, которой [л.30 об.] я имел честь поднесть о том Его Величеству; еще будет мне дана совершенная мочь политично их наказывать, когда они дела своего исправлять не будут, и того, что им предписано будет для обучения их о житии и учении их, тако ж и о моем правлении, не должен я буду ответ давать иному, разве его цесарскому величеству, и м[и]л[о]ст[и]вому моему г[о]с[у]д[а]рю адмиралу, и не будет мною повелевать никто ж иной ни прямо ни посторонне.
3.)
Дадут мне из адмиралтейской канцелярии патент Его Величества, карактеризуя меня генералом директором помянутой академии, и комендантом главным над корпусом, составляющим оную; и то под повелением Его Величества м[и]л[о]ст[и]вого моего г[о]с[у]д[а]ря адмирала, тот патент даст мне ранг контр адмирала и генерала маеора во армеях Его Величества.
4.)
Зделан будет дом в таком месте, где Его Величество укажет;и оной будет употреблен на Академию, где стоять оной гвардии морской, такожде для моего, и фамилии моей жития то по плану, которой [л. 31] учинит архитектор Его Величества г[оспо]д[и]н Трезин по чертежу, которой я ему о том дам; такожде от Его Цесарского Величества дано будет дрова, свечи, и бумага сколько потребно будет, для затопления горничных печей той академии и моего ложаменту, и ради письма и свету, в котором морская гвардия, и я нужду будем иметь, будут даваться от Его Величества.
5.)
Дастся мне драгоман
, которой б умел говорить и писать по русски, и италиански, или по русски и французски. Такожде дадутся мне 6 мужиков, которые б служили, как слуги в черной работе той академии, и моего домостроения; а содержаны б они были от его величества: как те, которых по обычаю дают морским офицерам. Квартира, которую г[оспо]д[и]н генерал Чернышев
велел г[оспо]д[и]ну Фентену мне дать, будет ему заплачена, как и та, на которой я теперь стою: [покамест академия построена будет, и я в ней жить буду]
, ис казны его величества.
6.)
Жалованье мое будет мне заплачено от начала сего году, а имянно: в первой год 1200 рублев, во второй 1800 рублев, а третей 2400 рублев будут мне платить наперед по кварталу: а после закрепы сей капитуляции заплатят мне за прошлое время от 1го дня сего году и за квартал наперед. Еже мне надобно для екипажу моего, також дастся мне шлюпка со 8ю гребцами и с кормщиком для службы моей.
7.)
После тех трех лет службы [л. 31 об.] позволено мне будет ехать в такое место Европы, куды похочю, хотя морем или сухим путем, и дастся мне паспорт Его Величества, или от того министра, которой в том управление имеет, без всякого препятства под каким видом ни буди.
8.)
По силе сей капитуляции я, Иосиф барон де Сант Гиллер, обещаюсь служить добре и верно Его Величеству, в сем распространении моего чина пролить последнюю каплю крови моей, ежели в том нужда будет, для службы Его Величеству, а то под штрафом наказания, по случаю смотря. Я же обещаю не иметь ни прямо, ни посторонним образом корреспонденции ни с каким ч[е]л[о]в[е]ком, то есть противно интересом Его Величества, ниже с неприятели г[осу]д[а]рства Его Величества. В таковом случае принужден буду все приобщить Его Величеству, или министром Его под штрафом наказания по требованию случая.
9.)
Его Цесарское Величество обещает по своей августейшей милости, и праводушию ему, барону Иосифу з десант галеры
, повелеть своим министром, и начальным своим, и нижним офицером содержание сей капитуляции исполнить, которую подписал и повелел приложить свою цесарскую печать. Учинено в Санкт Питербурге 14 м[е]с[я]ца апреля 1715 г.
Капитуляция – в России в XVII – начале XVIII в. – договор о приеме на службу иностранцев.