Оценить:
 Рейтинг: 3.5

Последний Новик. Том 1

<< 1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 >>
На страницу:
42 из 46
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Весь этот разговор взят почти слово в слово из старообрядческих актов, изданных в свет.

137

Морельщиками, или филипповцами, назывались члены одной из раскольничьих сект; приверженцы этой секты особенно часто прибегали к самосожжению.

138

Беспоповщина (беспоповцы) – одно из двух больших течений в расколе, сторонники которого, отвергая священников, посвященных в сан после 1656 г. – времени реформы Никона, – обходились без священнослужителей.

139

Голиаф – по библейской легенде, великан громадной физической силы.

140

Мое дорогое дитя! (искаж. нем.)

141

Прощайте, господин Паткуль! (фр. – нем.)

142

О да! о да! хорошо! хорошо! (нем.)

143

Алонжевый парик – длинный парик.

144

Аполог – притча, басня (греч.).

145

Урчайки – ручейки.

146

Колывань – Ревель (ныне – Таллин).

147

Фараоновы люди – имеется в виду библейское предание, по которому преследовавшие бежавших из Египта евреев войска фараона потонули в море.

148

Ефимки – русское название немецкой монеты – талера, употреблявшееся до половины XVIII в. Выпущенные графами Шлик в Иоахимстале еще в XII в. талеры назывались иохимами, отсюда и русское название «ефимки».

149

Носки вниз (нем.).

150

О горе! (от нем. О, Schmerz)

151

Терпуг – стальной брусок с насечкой, нечто вроде напильника.

152

Коральки – коралловые шарики.

153

Маркитантка – торговка при армии.

154

Сивиллы – легендарные женщины-пророчицы в Древней Греции и Риме (миф.).

155

Профос – начальник, должностное лицо.

156

Мое дитятко (нем.).

157

Гордон Александр – родом шотландец, полковник, позже генерал русской службы при Петре I (ум. в 1752 г.).

158

Колет – воинский мундир.

159

Карафин – графин.

160

Братина – сосуд для вина и пива.

161

<< 1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 >>
На страницу:
42 из 46