Весь этот разговор взят почти слово в слово из старообрядческих актов, изданных в свет.
137
Морельщиками, или филипповцами, назывались члены одной из раскольничьих сект; приверженцы этой секты особенно часто прибегали к самосожжению.
138
Беспоповщина (беспоповцы) – одно из двух больших течений в расколе, сторонники которого, отвергая священников, посвященных в сан после 1656 г. – времени реформы Никона, – обходились без священнослужителей.
139
Голиаф – по библейской легенде, великан громадной физической силы.
140
Мое дорогое дитя! (искаж. нем.)
141
Прощайте, господин Паткуль! (фр. – нем.)
142
О да! о да! хорошо! хорошо! (нем.)
143
Алонжевый парик – длинный парик.
144
Аполог – притча, басня (греч.).
145
Урчайки – ручейки.
146
Колывань – Ревель (ныне – Таллин).
147
Фараоновы люди – имеется в виду библейское предание, по которому преследовавшие бежавших из Египта евреев войска фараона потонули в море.
148
Ефимки – русское название немецкой монеты – талера, употреблявшееся до половины XVIII в. Выпущенные графами Шлик в Иоахимстале еще в XII в. талеры назывались иохимами, отсюда и русское название «ефимки».
149
Носки вниз (нем.).
150
О горе! (от нем. О, Schmerz)
151
Терпуг – стальной брусок с насечкой, нечто вроде напильника.
152
Коральки – коралловые шарики.
153
Маркитантка – торговка при армии.
154
Сивиллы – легендарные женщины-пророчицы в Древней Греции и Риме (миф.).
155
Профос – начальник, должностное лицо.
156
Мое дитятко (нем.).
157
Гордон Александр – родом шотландец, полковник, позже генерал русской службы при Петре I (ум. в 1752 г.).
158
Колет – воинский мундир.
159
Карафин – графин.
160
Братина – сосуд для вина и пива.
161