– Один, мы выследили, находится в Нью-Йорке. Другой здесь, в Лондоне.
– И как вы думаете их обнаружить?
– Первое, что надо – это передать запись в эфир, – сказал Карлсен, – чтобы до людей дошло, что они существуют. Я уже договорился насчет телеинтервью сегодня вечером, в десять.
– Что?! – кустистые брови премьера удивленно взметнулись. – Но это же нарушение нашей договоренности!
– Когда мы договаривались, вы считали, что пришельцы мертвы, – напомнил Карлсен. – Теперь же все обстоит иначе.
Джемисон хлопнул ладонью по столу.
– Извините, господа, но я вынужден категорически запретить любую самодеятельность.
– Извините, – невозмутимо возразил Карлсен, – но на это вы не полномочны. Вы лишь премьер-министр этой страны, а не диктатор.
– Капитан мой, капитан, – со вздохом сказал Джемисон, – вы теряете время. – Потянувшись, он нажал на диктофоне красную кнопку. – Все, записи больше нет, я стер.
– Ничего. Прежде чем прийти, мы сделали копии.
– Сюда их, эти копии. Ко мне!
– Одна уже отправлена на телецентр, – сказал Карлсен.
– В таком случае – отозвать.
Карлсен – в ответ ни слова – бестрепетно смотрел премьеру в глаза. В сумеречном взоре сидящего через стол премьера на миг мелькнула растерянность.
– Вы или непомерно смелы, или непомерно глупы, – непринужденным тоном сказал Джемисон. – А скорее, и то, и другое.
Лицо у него при этих словах изменилось. Внешне оно осталось прежним, безучастно вежливым; а вот в глазах проглянула совершенно иная сущность. Взгляд окаменел, налился сталью. Все трое почувствовали немую зловещую угрозу, присутствие деспота с неограниченной властью. И голос у Джемисона, когда он заговорил, звучал тоже по-иному. В нем не слышалось больше живой напористости – он звучал отстраненно, чуть ли не металлически. Было в нем что-то холодное и настолько безразличное, что Карлсен невольно поежился.
– Доктор Фаллада, мне надо, чтобы вы позвонили сейчас к себе в лабораторию и велели ассистенту прислать сюда доктора Армстронга.
– Так вы все знали, – блекло заметил Фаллада.
Джемисон это проигнорировал. Он нажал на столе кнопку. Вошла девушка-валлийка.
– Враал, надо набрать номер лаборатории доктора Фаллады по аппарату министерской связи. Он хочет поговорить со своим ассистентом Греем.
Фаллада стал подниматься. Вдруг лицо у него недоуменно исказилось, и он опять шлепнулся в кресло. Тут и Карлсен почувствовал томную вязкость, растекающуюся по телу, словно от наркоза. Он попытался отлепиться от кресла, но оно держало словно магнит. Конечности, когда капитан прикрыл глаза, казалось, слились с мебелью в единое целое, став неподъемно тяжелыми.
Потыкав наманикюренным пальчиком кнопки в электронной записной книжке, девица набрала номер. Откликнулся молодой женский голос.
– Пожалуйста, мистера Грея. Вызывает доктор Фаллада, – сказала секретарша; от Карлсена не укрылось, что голос у нее такой же, слегка механический.
Джемисон и девица сосредоточили взгляды на Фалладе. Тот дернулся и застыл, на миг лицо у него мучительно исказилось. Под неотступным взором он поднялся и на негнущихся, протезных каких-то ногах двинулся через комнату.
– Ганс, не делай этого! – окликнул Хезлтайн, но тот, не реагируя, подходил к телеэкрану.
– Алло, Норман, – сказал он упавшим голосом. – Надо подослать Армстронга на Даунинг-стрит, десять. Прямо сейчас можно?
– Да, сэр. Как насчет снотворного? Дать еще одну дозу?
– Нет. Отправьте как есть. Надо, чтобы он пришел в себя.
– С вами все в порядке, сэр? – с беспокойством спросил ассистент.
Фаллада тускло улыбнулся.
– Да, все отлично. Просто чуть устал, вот и все. Возьмите институтский «шершень».
– Сделаем как надо, сэр.
Девица потянулась и выключила аппарат. Фаллада тяжело покачнулся и невольно схватился за краешек стола. Лицо у него внезапно посерело.
Хезлтайн с мучительным усилием повернул голову к Карлсену.
– Что они с нами делают? – голос от напряжения звучал глухо.
– Используют волевое давление. Не переживайте, их надолго не хватит. Это изматывает.
– Хватит ровно настолько, насколько потребуется, – беспристрастно сказал Джемисон.
Фаллада упал обратно в кресло; лицо его покрывали бисеринки пота. Карлсена ожег стыд за такую предельно унизительную сцену: бесстыжее употребление тела и голоса по чужой указке.
– Ганс, не давай себе заснуть, – предупредил Карлсен. – Пока борешься, твое сопротивление не сломить. Меня уже тут пытались переломить прошлой ночью. Ничего не вышло.
Джемисон посмотрел даже с некоторым любопытством.
– Нам о вас предстоит многое узнать, Карлсен. Как, например, вы прознали о волевом давлении. – Он смерил взором Фалладу с Хезлтайном. – Но пусть он вас своим опытом не вводит в заблуждение. У него было время создать какое-то подобие защиты. У вас времени нет. Кроме того, поверьте, у вас совсем нет выбора. У нас к вам предложение, не терпящее отказа.
Пауза.
– Излагайте, – наконец выдавил Фаллада.
– Нам нужно ваше содействие, – изрек голос. – И добиться его мы можем двумя способами. – Можем вас умертвить и завладеть вашими телами. Единственная альтернатива – это если вы пойдете навстречу и выполните наши требования.
– Он имеет в виду – чтобы мы уступили им свои тела, – громко, чтобы все слышали, сказал Карлсен.
– Уверяю вас, это даже не лишено приятности, – перекрыл его Джемисон. – Чтобы развеять ваши сомнения, – он повернулся к девице, – Враал, покажи комиссару.
Секретарша прошла за кресло Хезлтайна и откинула ему голову назад, положив свою ладошку на лоб, а Другую она поместила ему под подбородок. Следя за лицом Хезлтайна, Карлсен уловил секундное сопротивление; оно рассеялось, затем вроде бы снова сплотилось, но вскоре сошло на нет. Глаза у Хезлтайна закрылись, он глубоко задышал; на щеки возвратился румянец.
– Достаточно, Враал, – сказал Джемисои.
Девица с неохотой убрала руки. Одна ладонь задержалась у Хезлтайна на плече.
– Я сказал: хватит, – процедил сквозь зубы Джемисон.