Оценить:
 Рейтинг: 0

Фанты. Желание демона

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 78 >>
На страницу:
46 из 78
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
«Если, конечно, господин Первый министр не будет заинтересован в обратном».

Вопреки ожиданиям, граф Арстед, спешившись, не отправился прямиком в замок. Отдав какие-то распоряжения своим спутникам, мужчина уверенной широкой поступью подошёл к Лизе и слегка склонил голову в знак приветствия.

– Мир вашему дому, леди Лиза, – ровным голосом проговорил граф, после чего взял девушку за руку и запечатлел церемониальный поцелуй на её ладони, а затем коротко кивнул сыну: – Чарт.

– Отец, – мужчина склонил голову в знак уважения, однако от Лизы не укрылось, что он на шаг приблизился к ней, встав чуть справа, всем своим видом выражая готовность вступить в бой, если это потребуется.

– Мир вашему дому, граф, – Лиза изобразила приветливую улыбку, отвлекая внимание Первого министра от сына. – Рада видеть вас.

Граф Арстед снисходительно улыбнулся, при этом глаза у него остались холодны, как куски льда.

– Чарт, я слышал, Его Величество назначил тебя личным телохранителем леди Лизы?

– Это так, отец.

– В таком случае, полагаю, я должен именно тебе сообщить: до меня дошли сведения, что на невесту короля готовится покушение.

– Что? – Лиза постаралась изобразить испуг. – Вы уверены?

– У меня весьма надёжные осведомители, миледи, – Арстед послал ей снисходительный взгляд, а затем вновь повернулся к сыну. – Кое-кто из приближенных Его Величества недоволен выбором будущей королевы. Они намерены избавиться от леди Лизы в самое ближайшее время.

– Вам известны имена заговорщиков? – Чарт был серьёзен и собран, как и подобает истинному воину перед битвой.

– Известны, – кивнул граф. – Однако у меня нет прямых доказательств, а обвинять столь высокопоставленных лиц голословно я не намерен. Поэтому я и приехал сегодня. Чтобы предупредить.

– Я услышал ваше предупреждение, Ваше Сиятельство, – Чарт демонстративно обратился к графу по титулу, подчёркивая, что сейчас говорит с ним не как с отцом. – Я проинформирую короля о готовящемся покушении. И, разумеется, прослежу, чтобы с головы леди Лизы не упал ни единый волосок.

– Можете довериться ему, миледи, – граф одарил девушку пронзительным взглядом. – В его руках ваша жизнь в полной безопасности.

– Я в этом не сомневаюсь.

* * *

– Интересно, что такое затевает наш вездесущий граф? – Архивариус задумчиво барабанил пожелтевшими ногтями по столешнице, глядя прямо перед собой. – Не верю я в его внезапную доброту.

Вечером Лиза, у которой выработалась привычка перед сном несколько часов проводить в обществе книг, подробно пересказала лорду Эйрбу свою дневную встречу с Арстедом и его неожиданное предупреждение о готовящемся покушении

– Поверьте, Агадон, добротой здесь и не пахнет, – в этот раз Лиза прихватила с собой бутылку замечательного белого вина двухсотлетней выдержки, которое теперь аккуратно разливала по бокалам, прогнав прочь всех слуг, чтобы не мешали беседовать по душам. – Всё, что делает господин Первый министр, так или иначе, служит для его пользы. Так что в данной ситуации он может преследовать несколько целей.

– Каких же? – лорд Эйрбу взял бокал и сделал небольшой глоток, одобрительно хмыкнув – вино, определённо, пришлось ему по вкусу.

– Во-первых, как минимум, отводит от себя подозрения, – Лиза убрала за ухо выбившуюся прядь волос. – Это при условии, что покушение, действительно, готовится. Во-вторых, он может пытаться подставить кого-нибудь из своих врагов: организует покушение сам, но обставит всё так, чтобы обвинили нужных ему людей.

– А если покушение не готовится?

– Если покушение не готовится, то он просто пытается таким вульгарным способом отвлечь внимание Иноэ от чего-то другого, более важного, – пожала плечами Лиза, для которой ответ был очевиден. – Ну, что, лорд Архивариус, вы согласны с моими выводами?

– Полностью, Ваше Высочество, – старик добродушно улыбнулся. – Рад, что мои уроки не прошли для вас даром. И всё же вы упускаете из виду кое-что.

– Что именно?

– В случае с вами Эрик может действовать вполне искренне, – в светлых глазах Архивариуса вспыхнули хитрые огоньки. – Я обратил внимание ещё на балу, что Чарт оценил по достоинству вашу красоту и обаяние. Теперь же, когда он стал вашим личным телохранителем, его шансы заполучить вашу благосклонность выросли в разы. Данное обстоятельство может заставлять графа рассматривать вас как потенциальную супругу для сына – в случае, разумеется, если вы станете вдовой короля. И вот с этой точки зрения, узнав, что на вас готовится покушение, он, естественно, всеми силами будет стремиться его не допустить, при этом делая всё возможное, чтобы не потерять авторитета среди соратников и не выдать им своих далеко идущих планов.

– Вполне возможно, что вы правы, – Лиза не могла не признать, что определённый смысл в словах Архивариуса был. – Граф Арстед всегда был любителем сложных многоходовых комбинаций. Не удивлюсь, что у него есть не один, и даже не два плана.

– Уверяю вас, Ваше Высочество, у этого человека есть планы на все случаи жизни, – насмешливо заметил Агадон. – Эрик из тех людей, что просчитывает всё и вся на десять шагов вперёд. Так что, как бы ни сложились обстоятельства, он всё равно останется в плюсе.

– Пусть остаётся, – кивнула Лиза. – Главное, чтобы его плюс не превратился в наш минус.

Они поболтали ещё некоторое время на разные отвлечённые темы, а затем старик, сославшись на усталость, удалился к себе в покои, располагавшиеся в Северной башне. Лиза же осталась в библиотеке. Выпила она не так много, да и спать совершенно не хотелось, поэтому девушка решила ещё немного поработать с книгами.

– Госпожа, к нам гости.

Вкрадчивый голос Церта, раздавшийся над самым ухом, заставил девушку вздрогнуть и поднять голову от книги. Слуга стоял справа от неё, и его глаза зловеще сияли потусторонним зелёным светом в полумраке комнаты.

– Что за гости? – Лиза заложила страницу, на которой остановилась, обрывком пергамента, и закрыла книгу, отложив её на край стола.

– Не знаю, Госпожа, но они вооружены и настроены крайне решительно.

– Очаровательно.

Лиза поднялась из-за стола и размяла затёкшую спину: признаться, ожидание неприятностей несколько затянулось. Всё-таки неделя – это, определённо, перебор. Неужели недоброжелатели оказались настолько трусливы, что им потребовалось целых семь дней, чтобы собраться с духом и подослать к ней убийц? Ай-яй-яй, непорядок. Такими темпами на попытку нового государственного переворота у них уйдёт не один десяток лет – Иноэ за это время окончательно одряхлеет и умрёт своей смертью.

– Как дела обстоят с охраной? – Лиза не испытывала ни малейшей тревоги. Напротив, в крови бурлил азарт от предвкушения хорошей драки.

– Все стражники на этом этаже покинули свои посты, – невозмутимо доложил Церт.

– Чарт?

– К нему пришла служанка и сообщила, что король вызывает его к себе для личной беседы.

– Ясно, – Лиза приподняла подол капирлада и вытащила из ножен на бедре кинжал. – Ну, что ж, пойдём встречать гостей.

Альма всегда с уважением и трепетом относилась к книгам: люди рождались и умирали, а знания, сокрытые в текстах, оставались на века. Она бы никогда не стала подвергать бесценные фолианты опасности, устраивая в библиотеке сражение. Нет, нет и ещё раз нет! Принцесса готова была позволить весь замок превратить в руины, только бы библиотека не пострадала.

Долго искать гостей не пришлось. Стоило Лизе отойти на десять шагов от дверей библиотеки, как в противоположном конце коридора показалось четверо мужчин, облачённых в чёрные бесформенные балахоны без каких-либо отличительных нашивок и украшений – весьма топорная попытка скрыть собственные личности, особенно учитывая тот факт, что ни на одном из них не было маски. Впрочем, маска им бы тоже не помогла: с трупа её можно снять без проблем. Да и помимо лица есть множество других способов опознать даже крайне обезображенное тело. Особенно когда за дело берётся Маг Смерти.

– Доброй ночи, господа, – Лиза не собиралась изображать испуг – больно много чести. – Вы за мной?

Вместо ответа в девушку полетели разноцветные энергетические шары – весьма действенный метод атаки, особенно на невооружённого, плохо обученного противника. Только вот она не была безоружна, да и с обучением у неё дела обстояли прекрасно. Так что Лиза без труда взмахом руки соорудила вокруг себя защитный купол, который поглощал все магические атаки, тем самым не только практически не расходуя её личный резерв, но даже немного его пополнив.

– Я смотрю, господа, вы понятие не имеете, с кем связались, – усмехнувшись, заметила она, задумчиво перебрасывая кинжал из руки в руку, нервируя этим противников и, одновременно, незаметно оценивая уровень их оснащения: помимо стандартной брони не было ничего, ни одного простенького защитного амулета – это было просто смешно.

«Очевидно, что это не профессиональные наёмники, – подумала Лиза разочарованно. Она-то уже настроилась на серьёзную битву, а тут так, курам на смех. Всё равно, что избить младенца. – Интересно, это граф Арстед их подослал в качестве пушечного мяса, чтобы оценить меня как противника? Или их заказчики, и в самом деле, полные идиоты?»

Убедившись в том, что простенькими магическими фокусами невесту короля не достать, клоуны в балахонах – мысленно Лиза решила называть их именно так, – посчитали необходимым перейти к ближнему бою и обнажили мечи. Тоже самые обыкновенные, даже не смазанные ядом, насколько девушка могла судить по равнодушной реакции кинжала, чьё лезвие всегда светилось бледно-зелёным, если поблизости был яд.

Тратить силы на бессмысленные телодвижения Лиза не стала: время было позднее, она смертельно устала за день, да и выпитое вино давало о себе знать. Поэтому, обведя присутствующих кончиком кинжала, девушка проговорила заклинание, и спустя мгновение на полу уже лежало четыре мумифицированный трупа.

<< 1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 78 >>
На страницу:
46 из 78