ЛИТТЛ: Поздравляю!
Раздается тревожный звонок. Свет мигает.
ФРАНКЕНШТЕЙН: Кто бы это мог быть? (ЛИТТЛУ) Кто-то вошел в ее комнату. Надо бы проверить. (СВИФТУ) Заприте дверь в палату, Том. Кто бы туда ни попал, мы его поймаем. (СВИФТ нажимает кнопку, которая запирает дверь наверху.) (ЛИТТЛУ) Вы пойдете со мной.
СЛЕДУЮЩАЯ СЦЕНА. Палата
СИЛЬВИЯ спит, похрапывая. В палату только что пробралась ГЛОРИЯ. Она с опаской оглядывается, потом достает из сумочки револьвер и, проверив, заряжен ли он, прячет в сумку с рукоделием, лежащую на столе. ГЛОРИЯ едва успевает это сделать, как входят запыхавшиеся ЛИТТЛ и ФРАНКЕНШТЕЙН, открывший палату ключом.
ФРАНКЕНШТЕЙН: Что происходит?
ГЛОРИЯ: Я забыла здесь часы. (Показывает на часы.) Теперь они со мной.
ФРАНКЕНШТЕЙН: Кажется, я запретил вам появляться в этом здании!
ГЛОРИЯ: Я и не появлюсь.
ФРАНКЕНШТЕЙН (ЛИТТЛУ): Караульте ее здесь. А я пока проверю, как и что. Не исключено, что она успела что-то натворить. (ГЛОРИИ) Не хотите ли предстать перед судом за попытку предумышленного убийства? (В микрофон.) Том! Ты меня слышишь?
СВИФТ (через переговорное устройство): Слышу!
ФРАНКЕНШТЕЙН: Разбуди ее. Я должен проверить, все ли с ней в порядке.
СВИФТ: Ку-ка-ре-ку!!!
Слышно, как механизмы на нижнем этаже начинают набирать скорость. СИЛЬВИЯ открывает глаза, приятно удивленная.
СИЛЬВИЯ (ФРАНКЕНШТЕЙНУ): Доброе утро, Норберт!
ФРАНКЕНШТЕЙН: Как вы себя чувствуете?
СИЛЬВИЯ: Так же, как всегда, когда просыпаюсь: отлично! Словно я на морском берегу. Глория! Доброе утро!
ГЛОРИЯ: Доброе утро.
СИЛЬВИЯ: Доктор Литтл! Вы решили остаться еще на день?
ФРАНКЕНШТЕЙН: Это не утро. Через минуту вы опять уснете.
СИЛЬВИЯ: Я опять заболела?
ФРАНКЕНШТЕЙН: Вряд ли.
СИЛЬВИЯ: Вы хотите мне сделать еще одну операцию?
ФРАНКЕНШТЕЙН: Успокойтесь, прошу вас (достает из кармана офтальмоскоп).
СИЛЬВИЯ: Как я могу быть спокойной, когда мне предстоит еще одна операция?
ФРАНКЕНШТЕЙН (в микрофон): Том! Дай ей транквилизаторы.
СВИФТ (в переговорном устройстве): Будет сделано!
СИЛЬВИЯ: С чем я должна расстаться на сей раз? С ушами? Волосами?
ФРАНКЕНШТЕЙН: Сейчас мы поможем вам успокоиться.
СИЛЬВИЯ: Или с глазами? Мои глаза, Норберт! Настал их черед?
ФРАНКЕНШТЕЙН (ГЛОРИИ): Ну что, крошка? Смотри, что ты наделала! (В микрофон.) Где там твои чертовы транквилизаторы?
СВИФТ: Сейчас начнут действовать.
СИЛЬВИЯ: Ладно. Не имеет значения. (ФРАНКЕНШТЕЙН осматривает ее глаза.) Так все-таки мои глаза?
ФРАНКЕНШТЕЙН: Ни то, ни другое, ни третье.
СИЛЬВИЯ: Легко досталось, не жаль и потерять.
ФРАНКЕНШТЕЙН: Вы здоровы, как молодая породистая лошадь.
СИЛЬВИЯ: Я уверена, появился производитель отменных глаз!
ФРАНКЕНШТЕЙН: «Эр-си-эй» делает отличный товар, но мы пока не собираемся что-либо у них покупать. (Отходит, вполне удовлетворенный.) Все отлично. (ГЛОРИИ) Вам повезло.
СИЛЬВИЯ: Я радуюсь, когда моим друзьям везет.
СВИФТ: Усыплять?
ФРАНКЕНШТЕЙН: Подожди. Мне нужно еще проверить кое-что внизу.
СВИФТ: Понял. Конец связи.
СЛЕДУЮЩАЯ СЦЕНА
ЛИТТЛ, ГЛОРИЯ и ФРАНКЕНШТЕЙН минутой позднее входят в комнату с машинами. СВИФТ сидит у консоли управления.
СВИФТ: Сменщик опаздывает.
ФРАНКЕНШТЕЙН: У него дома проблемы. Хочешь хороший совет? Никогда не женись. (Он изучает прибор за прибором.)
ГЛОРИЯ (потрясенная обстановкой в комнате): О господи! О господи!
ЛИТТЛ: Никогда не видели ничего подобного?
ГЛОРИЯ: Нет.
ФРАНКЕНШТЕЙН: Она была здесь великим специалистом по волосам. Обо всем остальном заботились мы – обо всем, кроме волос. (Показатели одного из приборов озадачивают его.) Что это? (ФРАНКЕНШТЕЙН легонько ударяет по прибору, и тот начинает показывать правильные данные.) Так-то лучше!