Оценить:
 Рейтинг: 0

Франция. Бессмертные оперы. Краткие содержания

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Начинается празднество и танцы. Дамон увлекает разочарованного Альвара. Индийцы радуются наступившему миру.

Завершает спектакль шаконна, которую танцуют все народы Индий.

Кастор и Поллукс

Опера в пяти действиях с прологом.

Либретто Бернара.

Действие происходит в Древней Греции после Спартанской войны.

Аллегорический пролог посвящен теме победы Минервы, Амура и Венеры над силами войны. Побежденный Марс признает владычество богини любви и уступает ей землю. Все разрушенное войной восстанавливается, и в честь победы готовится праздник.

Пролог. С одной стороны сцены разрушенные портики, поваленные и разбитые статуи; с другой стороны опрокинутые беседки. В глубине видны военные палатки.

Продолжительная война произвела в Спарте большую разруху: Искусства, спутники Минервы, заброшены; умолкли Утехи, спутники Амура. Все они обращаются к Венере и молят её укротить бога войны. Минерва, жалуясь, что жертвенники её повергнуты, напоминает Амуру, что и он оскорблён в его царстве, – пусть он просит заступничества у матери, чтобы она спасла их всех от бед, ведь Красоте дана власть дарить земле счастье. Амур умоляет Венеру подчинить ему тирана: как бы страшен он ни был, его надо заставить обожать Венеру и уважать Амура.

Нежная музыка, в которую порой врываются звуки войны, возвещает приближение Венеры и Марса. Бог войны появляется на облаке у ног Венеры, связанный амурами. Венера и Марс сходят на землю. Тотчас же все поваленные и разрушенные портики и беседки принимают свой прежний вид, палатки и все атрибуты войны исчезают. Марс объявляет себя побеждённым Венерой и уступает богу любви всё земное царство. Венера призывает всех к радостям и забавам. Минерва обещает всем невиданное зрелище: Искусства подготовят праздник, Амур его украсит.

Действие 1. Место погребения спартанских царей; погребальные огни освещают некоторые гробницы.

Храбрый Кастор погиб на войне от руки своего соперника Линцея. Сын Юпитера Поллукс пылает страстью к возлюбленной своего убитого брата, дочери Солнца Телаире. Поллукс хотел бы заменить Телаире её погибшего героя, но она безутешна и отвергает его любовь. Перед усыпальницей спартанских царей идут приготовления к погребению Кастора. Спартанская царевна Феба успокаивает горюющую Телаиру и пытается обнадежить её, что бессмертный Поллукс отомстит за убийство Кастора и защитит её, Телаиру. Но Телаира ничего не хочет слышать и просит Фебу, в знак дружбы к ней, оставить её одну с её горем.

Слышны военная музыка и победные песни. Появляется Поллукс во главе отряда атлетов и воинов, несущих труп Линцея, который они кладут к подножию гробницы. Побуждаемый любовью к Телаире, Поллукс убил Линцея. Он готов дать ещё более яркие доказательства своей любви; страсть, горевшая в сердце Кастора, передалась бессмертному Поллуксу и сама стала бессмертна. Телаира ждёт от Поллукса совсем другого: она умоляет его добиться у своего отца освобождения Кастора из ада и этим доказать свою дружбу к смертным. В Поллуксе борются чувства ревности и жалости к Телаире. Oн решает стать достойным и дорогой тени брата, и обожаемой принцессы.

Действие 2. Преддверие храма Юпитера. Жрецы, Телаира, Поллукс и народ ожидают появления Юпитера. «Гром и молния возвещают о его появлении, смертные да содрогнутся от ужаса и скроются из храма», – провозглашает главный жрец. Появляется Юпитер, сидящий на троне. Поллукс обращается к нему с мольбой дать ему возможность проникнуть в Аид, найти там Кастора и спасти его. Юпитер отвечает, что всемогущий Рок требует, чтобы Поллукс остался в Аиде, если Кастор будет выведен оттуда. Чтобы удержать Поллукса от такого самопожертвования, Юпитер хочет показать ему, как много он потеряет на небесах, и созывает все небесные Радости. Геба и Радости окружают Поллукса, обвивают его цветочными гирляндами и стараются удержать его. Но Поллукс разрывает гирлянды и убегает; спутники Гебы преследуют его.

Действие 3. Вход в Аид. Из отверстия непрерывно вырывается пламя. Феба взывает к народу и уговаривает его не допускать Поллукса до входа в Аид. При приближении Поллукса народ устремляется к пещере и пытается закрыть вход в неё. Феба бросается навстречу Поллуксу, умоляет его остаться, указывая на встревоженный народ и на свои слёзы. Она удивлена, что Телаира поощряет его к выполнению его намерения. Из ответа Поллукса Феба понимает, что решение Поллукса вызвано его любовью к Телаире; она приходит в отчаяние, убедившись, что Телаира её соперница.

Демоны и чудовища выходят из Аида. Поллукс и Телаира уговаривают их пропустить Поллукса, Феба упрашивает их не впускать его в Аид. Поллукс сражается с демонами. Появляется Меркурий, поражает их своим жезлом и вместе с Поллуксом проваливается в подземное царство.

Действие 4. Елисейские поля. Кастор тоскует по Телаире; игры счастливых теней не могут отвлечь его от печальных мыслей. Внезапно игры прерывает отдалённый шум, и появляется Поллукс. Происходит радостная встреча обоих братьев. Поллукс сообщает своему другу, что он пришёл освободить его из Аида, а сам должен здесь остаться вместо него. Он также открывает ему свою любовь к Телаире и в то же время утверждает, что сама Телаира любит только Кастора. Кастор сначала отказывается принять жертву, но в конце концов соглашается, намереваясь снова вернуться в Аид, как только повидается с Телаирой. Появляется Меркурий и уносит Кастора.

Действие 5. Красивая местность в окрестностях Спарты. Феба с отчаяния, что лишилась Поллукса, решается покинуть землю и спуститься в Аид.

Телаира радуется, что небо, по-видимому, тронутое нежной любовью её и Кастора, опять соединило их. Но Кастор объявляет ей, что данная им клятва Поллуксу вынуждает его снова вернуться в Аид. Телаира уговаривает его не покидать её и даже начинает сомневаться в его верности.

Вдруг раздаётся сильный удар грома. Кастор ждёт гнева Юпитера за промедление, а Телаира падает без чувств. Грохот грома сменяется нежной музыкой. Юпитер спускается на землю на своём орле. Он объявляет Кастору, что клятва его снята с него навсегда; ему не надо возвращаться в Аид, выведен оттуда и Поллукс. В награду за столь чистую дружбу и нежную братскую любовь оба они становятся божествами и будут увековечены в созвездии Зодиака. Небеса раскрываются, виден Зодиак; Солнце начинает объезжать небо на своей колеснице; в глубине за облаками показывается Олимп, где собрались все боги.

ДУНИ ЭДЖИДИО (1709 – 1775)

Дуни Эджидио французский композитор

Один из основоположников французской комической оперы. Писал оперы-сериа («Нерон», «Артаксеркс» и др.); в 50-е годы – оперы-буффа («Добрая дочка», «Странная простушка» и др.). С 1757 работал в Париже, где совместно с Ш. Фаваром написал и поставил 23 оперы на бытовые и сказочные сюжеты, в том числе «Фея Ургела», «Жнецы» и др., которые отличались яркостью характеристик героев из народа. Творчество Дуни, сочетавшее лучшие черты итальянской оперы-буффа и французской комической оперы, оказало влияние на французских оперных композиторов 18 века.

Два охотника и молочница

Опера в одном действии Либретто Ансома

Густой лес. В стороне маленькая хижина. Промёрзший и усталый Кола тщетно ждёт своего приятеля Гийо. Уже несколько дней они выслеживают медведя. Возвращается Гийо с запасом пищи и вина. Он купил всё это на деньги, занятые им под шкуру неубитого ещё медведя. Приятели принимаются за завтрак. Вдруг перед ними появляется медведь. Охотники оцепенели в страхе. Дрожа, они пререкаются, кому стрелять: у Кола подмок порох, Гийо не удаётся зарядить ружьё. Медведь уходит. Приятели в досаде: они упустили прекрасный случай. Кола идёт обследовать окрестности берлоги. Гийо остаётся на месте; покуривая, он напевает песенку. Входит Перетта; на голове она держит кувшин молока. Гийо уговаривает её посидеть с ним, но молочница торопится на ярмарку. С пренебрежением выслушивает она комплименты Гийо. «Хорошая примета встретить красавицу, – говорит он, – теперь уж наверно я возьму медведя». Он признаётся в любви Перетте, но получает суровый отпор. Гийо упрашивает её выйти за него замуж, – он убьёт медведя и разбогатеет. Но Перетта сама надеется разбогатеть: продав молоко, она купит яиц; из яиц выведет цыплят; на деньги, вырученные от цыплят, купит овцу; овца принесёт ягнят – у Перетты будет целое стадо. Медведя ещё надо убить, а молоко в руках. Она весело убегает, советуя Гийо не растратить порох на воробьев. Гийо провожает восхищённым взглядом рассудительную красавицу. Он надеется убить медведя: тогда она изменит мнение о нём и выйдет за него замуж.

Вбегает испуганный Кола. «Спасайся скорей, за мной бежит медведь», – кричит он. Гийо поспешно влезает на дерево. Кола хочет последовать его примеру, но ему это не удаётся. Появляется медведь. Кола ложится на землю, притворившись мёртвым. Медведь подбегает к дереву, от дерева бежит к лежащему Кола, затем убегает. Набравшись храбрости, Гийо бежит за медведем. Но Кола не хочет больше рисковать жизнью; он забирается на крышу соседней хижины – здесь можно спокойно поспать, не опасаясь нападения зверя. На крыше он нашёл бутылку с остатками вина. Кола с удовольствием потягивает вино и засыпает.

Заливаясь горькими слезами, возвращается Перетта; она разбила кувшин и пролила всё молоко. Увидев приближающегося Гийо, бедная молочница прячется за хижину. Гийо мрачен; он обежал весь лес, но нигде не нашёл медведя. Все надежды его разрушились – в отчаянии он хочет повеситься и вбивает гвоздь в стену хижины, ветхая постройка не выдерживает ударов и валится на ошеломлённых Гийо и Перетту; Кола летит с крыши. Общее смятение и испуг. Придя в себя, Гийо замечает плачущую Перетту с осколком разбитого кувшина в pyках. «Выходи за меня замуж, – говорит он ей, – теперь мы оба бедны, но я надеюсь разбогатеть». Перетта сомневается. «Надежда часто обманывает», – говорит она. Тут в их разговор вступает Кола; сегодня он получил хороший совет от медведя. Когда он лежал здесь, притворившись мёртвым, медведь шепнул ему на ухо: «Я не трону тебя, но скажи своему приятелю, что надежды бывают обманчивы: прежде убей медведя, а потом продавай его шкуру».

РУССО ЖАН ЖАК (1712 – 1778)

Руссо Жан Жак французский композитор

Французский мыслитель, представитель французского Просвещения, реформатор педагогики, писатель.

Систематического образования не получил, но самостоятельно ознакомился с философией. Писал работы по музыкальной эстетике, сочинял оперы, музыкальные комедии и романсы.

Среди произведений – статьи, трактаты, стихи, поэмы, комедии, романы, либретто и музыка для опер: «Нарцисс», «Военнопленные», «Рассуждение о науках и искусствах», «Деревенский колдун», и пр.

Деревенский колдун

Опера в одном действии. Либретто композитора.

Действие происходит во французской деревне.

Окрестности деревушки. Невдалеке уединённый домик колдуна. Колетта плачет, утирая глаза передником. Её покинул Колэн. Здесь живет колдун; он расскажет Колетте о её судьбе. Робко подходит девушка к домику. Она пересчитывает завёрнутые в бумажку деньги. Выслушав жалобы Колетты, он успокаивает её: Колэн изменяет ей, но она вернёт себе его сердце; девушка должна быть с ним пококетливей и не выказывать ему чересчур много любви. Колетта благодарит колдуна за совет. Колдун предлагает ей спрятаться в стороне. На его зов она должна будет выйти. Колетта уходит. Оставшись один, колдун радуется своей ловкой проделке: разузнав всё о Колэне, он поразит простачка своим искусством и помирит влюблённых.

Появляется Колэн. Выслушав советы колдуна, он хочет вернуться к Колетте: она в своём деревенском платье милей всех городских красавиц. Но колдун говорит Колэну, что Колетта разлюбила его. Огорчённый Колэн не может поверить измене Колетты; он был так уверен в её любви. Колэн умоляет колдуна о помощи. Bытащив из кармана книжку и волшебную палочку, колдун с ужасными гримасами совершает заклинание. Крестьянки, шедшие к нему за советом, с испугом разбегаются, роняя подарки. «Всё готово», – говорит колдун. Он велит Колэну ждать прихода Колетты, а сам уходит.

Увидев приближающуюся Колетту, Колэн смущённо спрашивает, не сердится ли она. Его же колдун исцелил от заблуждения, и он любит её по-прежнему. Но в ответ он слышит, что сердце Колетты принадлежит уже другому. Тщетно Колэн просит у неё прощения. Доведённый её холодностью до отчаяния, он хочет бежать, но Колетта останавливает его. Между влюблёнными восстановлен мир. Колдун выходит из своей засады. Колэн и Колетта кидаются к нему навстречу и горячо благодарят его. Колдун созывает пастухов и пастушек – пусть все радуются счастью влюблённых.

Общие танцы. К танцам присоединяется и колдун. Колэн и Колетта с хором поют о причудах любви.

ФИЛИДОР ФРАНСУА (1726 —1795)

Франсуа Андре, французский композитор. Один из создателей французской комической оперы. Использовал сюжеты из жизни ремесленников, крестьян, солдат: «Блез сапожник», «Солдат-волшебник», «Кузнец», «Садовник и его господин», «Колдун» и др. Писал также оперы-сериа, инструментальные пьесы, церковную музыку.

Филидор Франсуа французский композитор

Блез-башмачник

Опера в одном действии.

Либретто М. Ж. Седена

Легкомысленный Блез не хочет работать, а проводит дни в трактирах с друзьями. Имущество Блеза и его жены Блезины описано за долги квартирной хозяйке госпоже Пенс. Блез и Блезина решают прибегнуть к хитрости. Муж хозяйки давно, но безуспешно ухаживает за женой башмачника, и Блезина решает его одурачить. Блез прячется в комнате, когда приходит Пенс и принимается ухаживать за Блезиной, обещая вернуть описанное имущество, и в виде задатка возвращает вексель. Появляется Блез, и Блезина прячет хозяина в шкаф. Башмачник разыгрывает роль ревнивца и хочет взломать шкаф. Жена признаётся, что там находится Пенс, залезший туда с «добрыми намерениями». Сидящий в шкафу хозяин поддерживает уверения Блезины. Однако вылезти из шкафа ему нее удаётся: входит госпожа Пенс.

Блезина прячется, и в роли кавалера выступает Блез. Госпожа Пенс неравнодушна к башмачнику и уверяет его, что её муж скоро умрёт от астмы. Этого Пенс уже не в силах вытерпеть: он выскакивает, выломав дверцу шкафа.

Начинается ссора, прерываемая приходом трактирного слуги, сообщающего, что друзья Блеза давно уже его ждут. Блез с женой отправляется в трактир.

Кузнец
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7